Барбара Картленд - Очаровательная шпионка
— Дорина, — в страхе шептал он, протягивая руку и касаясь кончиками пальцев ее лица. — О Боже! Пожалуйста, очнись, милая моя… Пожалуйста!
Мука в его голосе дошла до сознания Дорины, она повернула голову и открыла глаза. Увидев лицо графа, склонившегося над ней, она позабыла обо всем, кроме своей любви к нему.
— Привет, — сказала она, слабо улыбаясь.
— Слава Богу! — с облегчением воскликнул он.
— Что случилось? — спросила она, пытаясь встать. — Ой!..
Дорине удалось опереться на локоть, но во всем ее теле чувствовалась боль, и она упала бы на спину, если бы граф не обнял ее и не прижал к себе.
— Вы могли погибнуть, — хрипло сказал он.
— Это все руль, — прошептала девушка. — Я же говорила, что ваш лучше.
— К черту рули! — яростно воскликнул граф.
— Но вы победили.
— Какое это имеет значение? Разве что-то вообще имеет значение, кроме того, чтобы с вами все было хорошо?
— Простите, что ввела вас в заблуждение, но я не шпионила за вами. Честное слово! Получилась какая-то путаница, у меня все вышло из-под контроля. Вы мне верите, правда?
— Да, да, — лихорадочно ответил граф. — Если только у вас нет серьезных повреждений, меня больше ничего не волнует. Ах, моя милая!
С этими словами граф крепко прижал ее к себе и уткнулся лицом в ее плечо. Осторожным движением Дорина обняла его одной рукой и нежно коснулась его головы пальцами.
— Я люблю вас, — сказала она.
— Я тоже люблю вас и всегда буду любить. Милая моя, что бы я делал, если бы вы погибли? Простите меня за все, что я говорил.
— Это моя вина, — успокаивала его Дорина, — только моя. Я ни в коем случае не должна была вас обманывать…
— Такой невинный обман, — быстро перебил граф. — Я должен был проявить больше понимания. Но я заглажу свою вину. Я положу всю свою жизнь, чтобы загладить вину перед вами, если только вы простите меня.
— Тут нечего прощать, — пробормотала Дорина. — Давайте оставим это в прошлом и будем думать только о будущем.
Сзади послышались голоса приближающихся людей, их испуганные восклицания.
— Не двигайтесь, — сказал граф, — у вас могут быть сломаны кости.
— Нет, я так не думаю. Просто ушибы. Я могу встать.
Опершись на графа, Дорина попыталась подняться на ноги. Но как только она выпрямилась, граф взял ее на руки.
— Сюда, мой друг, — позвал принц, указывая на собственный экипаж. — Мы быстро доставим ее в дом и покажем доктору.
Граф с нежностью помог Дорине устроиться в экипаже и сел рядом. Принц доброжелательно смотрел на них.
— Никаких серьезных повреждений? — спросил он.
— Ничего особенного, благодарю, сударь, — сказала Дорина.
— Кроме того, что вы проиграли гонку. Боюсь, теперь я возьму экипаж Кеннингтона.
— Я рада, — тут же отозвалась девушка. — Кроме того, отныне «Редфорд» и «Кеннингтон» объединяются, так что нет никакой разницы.
— Ага! Вот, значит, как? В таком случае остановите экипаж.
На глазах у ошеломленной свиты принц Уэльский открыл дверцу экипажа и выбрался наружу, оставив Дорину с графом наедине.
— Чудесный день, Глэндон, — пророкотал он. — Думаю, я не спеша пройдусь до дома.
Он задержался ровно настолько, чтобы успеть подмигнуть Дорине, а потом пошел в другом направлении.
Когда экипаж тронулся, граф снова заключил Дорину в объятия.
— Милая моя, — сказал он. — Я мог так легко тебя потерять.
— О нет, — отозвалась она. — Ты никогда меня не потеряешь. Никогда, пока я жива.
— И пока жив я, — пылко сказал граф. — Наконец-то я нашел тебя, ты всегда будешь моей, и нас уже ничто не разлучит.
Он нежно привлек к себе Дорину и поцеловал, о чем она так мечтала во время их короткой разлуки. Этот поцелуй стал началом их совместной жизни.
Примечания
1
Несущая конструкция, состоящая из соединенных между собой стержней в виде арки. (Здесь и далее примеч. пер.)
2
Британская миля равна 1,609 км.
3
Отель в Лондоне, на улице Пиккадилли.
4
Лондонский аукцион чистокровных лошадей. (Примеч. ред.)
5
Популярный лондонский театр «Альгамбра», названный в честь мавританского дворца Альгамбра в испанской Гранаде, под который стилизовано здание. (Примеч. ред.)