Луи Бриньон - Наказание свадьбой
Генриетта вышла из комнаты и пошла по коридору. Она едва не столкнулась с Луи на площадке, но тот даже не обратил на нее внимания. Напевая песенку, Луи направился в сторону своей комнаты. Генриетта почувствовала сильный запах спиртного. «Он еще и пьяница! — с внезапной злостью подумала Генриетта. — Я места себе не нахожу, все время о нем думаю, а он развлекается, мерзавец!»
Как бы удивилась Генриетта, узнав истинную причину состояния Луи!
Утром Луи с небольшим опозданием спустился к завтраку Генриетта завтракала в одиночестве. Поздоровавшись, Луи занял уже привычное место на другом конце стола, напротив Генриетты. Повар подал молоко и вареные яйца с маслом. Луи скривился при виде молока. Голова трещала после вчерашней попойки. Морщась, он отпил глоток молока. Генриетта внимательно наблюдала за ним и видела, в каком состоянии он находится.
«Так тебе и надо!» — злорадно подумала Генриетта.
Отпив еще немного молока, Луи обратился к Генриетте:
— Дорогая невеста, вы еще не передумали насчет моего предложения? Вчера так много всего произошло.
Генриетта поперхнулась.
— Ешьте осторожней, — насмешливо посоветовал Луи.
— Я не разговариваю с пьяницами, — коротко отрезала Генриетта.
— Вы опять за мной следили? — хмуро спросил Луи.
— Не обольщайтесь! Вчера ночью вы едва не наскочили на меня и были настолько пьяны, что не заметили этого.
— Всякое бывает, — Луи отхлебнул глоток молока и сразу закашлялся.
«Грязный пьяница!»
— Вижу, вы довольно удобно сидите!
— А как ваша спина, не болит? — с притворным сочувствием поинтересовалась Генриетта.
— Нет, — угрюмо буркнул Луи.
Ему очень не нравилось, когда последнее слово оставалось не за ним.
— Берегите ее, — посоветовала Генриетта, — а заодно и остальные части тела — кто знает, что может случиться?
Услышав прозрачный намек в словах Генриетты, Луи невольно заулыбался. Чертовка не собиралась ему уступать, но он знал очень верное средство против Генриетты:
— А вы, дорогая невеста, поменьше купайтесь в пруду. Кто знает, что может случиться?
Генриетта опять поперхнулась.
— Я же просил: ешьте осторожней!
— То, что произошло вчера, никогда не повторится, — твердо произнесла Генриетта.
— На вашем месте я не был бы столь уверен, дорогая невеста.
— Когда вы называете меня «дорогой невестой», мне хочется убить вас. Или перестаньте называть меня подобным образом, или мне придется осуществить свое намерение!
— Подумайте прежде о возможных последствиях!
— Примените грубую мужскую силу? — вызывающе спросила Генриетта.
— Зачем же, — многозначительно улыбнулся Луи, — у меня есть более приятный способ.
Щеки Генриетты сразу же заалели.
— С вами невозможно разговаривать!
— В отличие от вас я получаю истинное удовольствие!
— Отныне я лишу вас этого удовольствия. Вы больше ни слова не услышите от меня! — Генриетта демонстративно погрузилась в молчание.
— Вы не ответили, дорогая невеста, принимаете мое предложение или нет?
Генриетта демонстративно молчала. Луи явно позабавило поведение Генриетты. Она и не понимала, с каким опасным противником имеет дело.
— Сегодня очень душно. После завтрака обязательно пойду и искупаюсь в пруду. Ты не составишь мне компанию, милая? Нет? Я хотел перейти на более тонкие детали.
Генриетта мрачно покосилась на широко улыбающегося Луи.
— Я вижу, милая, тебе не терпится снова оказаться в моих объятиях, но, к сожалению, сегодня я занят. Мне надо повидаться с баронессой де Ласси и ее милыми дочерьми. Они очаровательны, ты не находишь?
Лицо Генриетты становилось все мрачнее, но Луи продолжал измываться над нею.
— Кстати, я заметил, что ноги у тебя кривые. Думаю это оттого, что ты не пользуешься дамским седлом…
— Ах ты мерзкий, ничтожный, вонючий пьяница! Пылая гневом, Генриетта запустила в него тарелку, а
после нее все, что лежало на столе, полетело в Луп. Под конец, когда ничего рядом не осталось, она запустила в него стул, на котором сидела. Луи с хохотом уклонялся от летящих в него предметов.
— Насильник, грязный совратитель женщин, ничтожество! — Генриетта топнула ногой от бессильной ярости. — Не смей никогда ко мне приближаться, не смей говорить со мной, слышишь, мерзавец!
Генриетта повернулась и пошла к выходу. Следом прозвенел спокойный голос Луп:
— Ты идешь к пруду, милая?
Эти слова оказались последней каплей в переполненной чаше терпения Генриетты.
— Я убью тебя!
Она бросилась в сторону Луи, а тот со смехом побежал от нее. Генриетта погналась за ним и чуть не сбила с ног Журдена, который в этот момент входил в столовую. От удивления тот открыл рот и, хлопая ресницами, смотрел, как Генриетта гонялась за Луи, сыпя проклятиями. Слуги со всех сторон сбежались на крики. С ними происходило то же самое, что и с Журденом.
Разъяренная Генриетта выскочила за ним во двор.
— Стой, мерзавец! — кричала она. В ответ слышался смех.
Луи описывал круги по двору. И как ни старалась его догнать Генриетта, ничего не получалось. Луи сделал очередной круг и остановился у ворот. Едва Генриетта приблизилась, как он исчез за воротами.
— Ну, погоди, трус! — пригрозила ему вслед Генриетта.
— Чего рот разинул? — крикнула Генриетта конюху, который действительно стоял с открытым ртом. — Седлай лошадь, мне надо уехать из этого проклятого места!
Как только Луи появился на площади, к нему подошла баронесса де Лассп. На этот раз она была без мужа, только с дочерьми. Луи пребывал в отличном расположении духа. Он вежливо поздоровался с женщинами. Их тут же обступило около десятка человек, в основном женщины. Баронесса по очереди представляла своих знакомых. Не слушая имен, Луп кивал всем. Когда представление закончилось, Жюстина сразу напомнила ему об обещании рассказать историю с баронессой дю Рено. По-видимому, все остальные также ждали этого.
— Хорошо, — согласился Луи и начал рассказывать.
— Я поехал в церковь, нашел исповедника баронессы, затем напоил его. И переодевшись в сутану, отправился в замок. В замке меня встретил барон дю Рено и, приняв за священника, проводил к своей жене. Я провел незабываемые мгновения с баронессой, а когда вышел из ее покоев, барон проводил меня обратно, при этом неустанно благодарил…
«Каков подлец!» — подумала Генриетта. Она стояла у ворот и не пропустила ни одного слова из рассказа Луи.
— Но как вам удалось соблазнить баронессу за столь короткое время? — спросила Жюстина.