KnigaRead.com/

Лей Гринвуд - Роза

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Лей Гринвуд, "Роза" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Роза вышла на крыльцо, видимо, решившись помочь Джорджу поддержать разговор.

— Не хотите ли пройти в дом? — спросила она. — У меня готовится рагу, и я с удовольствием вас угощу.

— Спасибо, мэм. У меня все никак не получается иметь полный желудок!

— Вы можете расседлать свою лошадь, — предложил Джордж. Ему было стыдно за свою невнимательность, — и отдохнуть у нас несколько часов.

— Премного благодарен, — ответил незнакомец. Он «прыгнул с лошади. Джордж помог ему расседлать ее и поставить в загон. Когда они вошли в кухню, Роза уже поставила на стол тарелку с рагу, кукурузный хлеб и большой стакан молока.

— Вы приехали издалека? — спросила она.

— Из Джорджии, — ответил гость. — От моего дома ничего не осталось, и я решил податься вглубь страны. В Алабаме дела получше, но у них нет денег. В Миссисипи еще хуже. Кажется, неплохо идут дела у вас в Техасе.

Роза снова наполнила его стакан.

— Я не хотела бы что-то у вас выпытывать, — очень мило улыбнулась Роза, — но скажите, кого я имею честь обслуживать?

— Ну, мои дела совсем плохи, если я даже забыл о приличиях, — ответил мужчина, улыбаясь ей в ответ. — Меня зовут Бентон Уилер. Но можно просто Солти.

— Откуда у вас такое имя?

— Меня прозвали так за то, что я всегда слишком солю всю еду. Старушка мать говорит мне, что это меня погубит.

— Мы с братом всего несколько месяцев назад вернулись, — сообщил Джордж, усаживаясь за стол.

Пока Солти ел рагу с хлебом и выпил еще два стакана молока, они с Джорджем разговаривали.

— По дороге я встретил, наверное, около тысячи бывших солдат конфедерации, многие из них с семьями: все они ищут работу.

— У нас здесь тоже дела обстоят не лучше, — сказал Джордж.

— Тогда я, пожалуй, должен ехать, — произнес Солти.

— Не знаю, что тебе посоветовать. Может, попробуешь в Остине или в Сан Антонио?..

— Я уже был в Остине. Там я и услышал о вашем ранчо. Нет, я, пожалуй, поеду дальше на запад, может быть, в Калифорнию или Орегон.

Они обсуждали, что лучше: отправиться искать золото или работать на ферме, завести ранчо или воевать с индейцами, держать поместье или открыть дело в городе.

— Думаю, мне пора, — сказал Солти, вставая. — Хочу проехать еще миль пятьдесят до захода солнца. Спасибо за угощение, мэм, никогда в жизни не ел ничего вкуснее!

Они вышли на улицу, и Солти несколько минут молча вглядывался в даль, ему, видно, не очень хотелось снова отправляться в путь.

— Старина Бонн, ощутив сегодня снова тяжесть седла…

Роза с Джорджем шли вслед за Солти к загону.

— Я думала, что ты хочешь согнать стадо коров, чтобы продать его этой осенью, — шепнула Роза Джорджу, когда Солти отправился ловить свою лошадь.

— Да, хочу.

— А ты когда-нибудь занимался таким делом?

— Нет.

— А Хен и Монти?

— Тоже нет.

— В таком случае, тебе понадобится помощник, чтобы собрать стадо, а затем перегнать его!

— Я собирался кого-нибудь нанять.

— Помощники тебе будут нужны больше, чтобы загонять и клеймить, чем чтобы продать. Работники знают, что заплатить им ты сможешь, только продав коров. Ты будешь должен их только кормить, и может, они даже сами будут себе готовить.

— Не знаю, смогу ли я это себе позволить! Мы выручим за корову не больше нескольких долларов.

— Тогда надо переправить их в Миссури. Я слышала несколько месяцев назад в Остине, что один человек продал бычков в Сент-Луисе по тридцать долларов за голову!

— Тридцать долларов! — Джордж был поражен. — На такие деньги мы купим сотню телок у мистера Кинга. Как ты думаешь, он не потребует денег сразу же?

— Спроси у него.

— Одну минуту, — окликнул Джордж Солти. Тот уже подводил лошадь к изгороди загона. — Нам предстоит согнать скот, я хочу переправить стадо в Миссури для продажи. Тебя не интересует такая работа?

— Конечно, интересует!

— Но, возможно, придется и стрелять.

— Не больше, чем на войне, думаю!

— Я не смогу тебе заплатить, пока не продам стадо.

— Регулярная кормежка, — вот все, что мне требуется.

— Я даже не коту предложить тебе постель, в доме едва хватает места для нас!

— С тех пор, как я перешел Тринити7, дождь шел всего один раз, — с улыбкой ответил Солти. — К тому же я сохну очень быстро!

— Отлично! В таком случае, можешь оставить свою лошадь в загоне. Завтра поедешь с нами и познакомишься с обстановкой.

Они вернулись в дом.

— Чуть не забыл, — сказал Солти. — У меня письмо. Мне было сказано, что это очень важно, но я, кажется, не смогу найти молодую девушку, которой оно адресовано. Мне сказали, что она где-то здесь. Но, видимо, это были неточные сведения!

— Я не слышал в нашей местности ни о молодых, ни о старых женщинах! В войну отсюда уехали почти все, спасаясь от бандитов и индейцев, — сказал Джордж.

— Как ее имя? — спросила Роза.

— Мисс Элизабет Торнтон.

Глава 10

— Но Элизабет Торнтон — мое имя!

— Какое совпадение, — промолвил Солти. — Можно было бы подумать, что это вы и есть!

— Но это в самом деле так.

— Нет, мэм, этого не может быть, потому что та молодая леди не замужем.

— А я не замужем, — сказала Роза.

— Я думал…

— Я веду хозяйство в доме мистера Рэндолфа и его братьев, — Роза говорила, чтобы избежать нависшей паузы. — Мой отец звал меня Элизабет, но мне больше нравится имя Роза.

— В таком случае, оно для вас! — Солти протянул ей письмо.

Роза глянула на адрес и побледнела.

— Что-нибудь не так? — спросил Джордж.

— Нет, ничего, — ответила девушка, — просто оно от человека, который, как я думала, давно забыл обо мне. — Она спрятала письмо в карман. — Вам, наверное, многое надо обсудить… А мне надо на кухню, готовить ужин: вечером явятся семеро голодных ртов!

— У тебя пять братьев? — изумился Солти.

— Шесть. Один еще не вернулся с войны.

— Она родственница? — спросил Солти, когда Роза ушла.

— Нет.

— Тогда она прячется от кого-нибудь?

— Послушай, к чему ты клонишь? — Джордж начинал терять терпение.

— Да я просто так спрашиваю… Странно для дамы жить в доме, где так много мужчин! Ты ведь знаешь, как женщины любят сплетничать…

— Во всей округе нет женщин, и сплетничать некому!

— Это уже лучше.

Джордж не стал продолжать разговор, ему и так было ясно, что имел в виду Солти: приехав сюда, Роза испортила свою репутацию.

Но ведь она должна была понять, чем рискует, когда добивалась этой работы! Как бы там ни было, это не его забота, и уж, конечно, не его вина!

Но раздражение не проходило. Почему кто-то может судить Розу? Ведь никто из людей не подумал бы плохо ни о Пичес, ни о миссис Хэнке. Но Роза была дочерью янки! Она была молода, не замужем и намного красивее, чем их собственные дочери!

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*