Маргарет Пембертон - Под южным солнцем
— Ты сообщил им обо мне? — спросила она с внезапным страхом.
Он усмехнулся. Его волосы упали на лоб и выглядели довольно необычно.
— Моя телеграмма была чрезвычайно краткой и содержательной:
«ОТОЗВАН ТЧК ЖЕНИЛСЯ ТЧК НИКАКИХ ПРОБЛЕМ ТЧК»
— А ты им рассказал, почему женился?
Он нежно держал ее за руку и вел к парадному входу.
— Рассказал о Сараево?
Джулиан не ответил. Тяжелая входная дверь отворилась, и на пороге появился дворецкий, приветствуя их. Наталья подхватила Беллу под мышку, взволнованно думая, почему она не расспросила его обо всем в поезде.
— Добро пожаловать домой, сэр, — радушно сказал пожилой дворецкий. — Добро пожаловать в Лондон, мэм. — Если даже он и находил странным, обращаясь к девушке, едва окончившей школу, называть ее мэм, то не подал виду. Дворецкий был очень приветлив, и волнение, внезапно охватившее Наталью, постепенно улеглось.
Когда серб женится и приводит в дом жену, она сразу становится членом семейного клана. Родители Натальи, безусловно, отнеслись бы к мужу, которого она или Катерина привели бы в дом, как к члену их семьи.
Дворецкий, идя впереди, открыл двухстворчатые двери, и Джулиан, держа Наталью за руку, ввел ее в гостиную, изящно обставленную и украшенную.
В комнате находились два человека. Седовласый бородатый мужчина, гораздо старше, чем ожидала Наталья, и женщина лет пятидесяти с небольшим, со следами былой красоты.
Джулиан поздоровался за руку с отцом и поцеловал в щеку мать. Глаза леди Филдинг устремились на Наталью. Они были холодными, как зимнее небо, и в них не было даже намека на приветливость. От такого взгляда могла замерзнуть даже Сава.
Глубоко смущенная, Наталья опустила Беллу на пол, полагая, что допустила какую-то оплошность.
— Моя жена, Наталья, — с гордостью представил ее Джулиан. — Наталья, это моя мать. Мой отец.
— Добро пожаловать в Англию, — сказала леди Филдинг с легкой, вежливой улыбкой. В ее голосе не было ни капли искренности, и глубоко потрясенная Наталья поняла — никакой оплошности она не совершила. Это Джулиан ошибался, полагая, что его мать полюбит его жену. Этого никогда не будет.
— Девичья фамилия Натальи — Карагеоргиевич, — сказал Джулиан, желая, чтобы его родители с самого начала знали — их невестка не какая-нибудь балканская девица из простых. — Она принадлежит к королевскому дому Карагеоргиевичей.
Брови отца приподнялись.
— В самом деле? Я встречался с королем Петром однажды, несколько лет назад, в Швейцарии. Тогда он еще не был королем. Он находился в изгнании и занимался тем, что переводил на сербский «Очерк о свободе» Джона Милля. Любопытный выбор книги, подумал я тогда. Вы знакомы с работами мистера Милля, мисс.., мисс… — Он смущенно замолчал.
— Поскольку Наталья теперь твоя невестка, — весело сказал Джулиан, — я думаю, ты вполне можешь называть ее просто по имени.
— Да, конечно. Как глупо с моей стороны. — Его отец робко ей улыбнулся. — Примите мои извинения, дорогая. Мне как-то трудно сразу поверить, что вы моя невестка. Телеграмма Джулиана пришла всего три дня назад. Он никогда не упоминал в своих письмах, что намерен жениться и…
— Наталья, должно быть, устала с дороги, — прервала его леди Филдинг, явно раздраженная попытками мужа завязать беседу с невесткой. — Уверена, она с удовольствием выпьет чашечку чая у себя в комнате. Я скажу служанке, чтобы та проводила ее и принесла поднос. — Не дожидаясь, что скажет на это Наталья, она нажала кнопку рядом с мраморной каминной полкой.
— В нашей комнате, я надеюсь? — сказал Джулиан и, хотя тон был вежливым, в его голосе подчеркнуто прозвучали твердые нотки.
— Конечно, дорогой, — ответила его мать, ничуть не обескураженная. — Для вас приготовлены комната и гостиная на втором этаже.
Вошла служанка чуть старше Натальи.
— Вызывали, миледи? — спросила она.
— Да, Элен. Будьте любезны, покажите мисс.., миссис Филдинг приготовленную для нее спальню и принесите ей чаю.
Наталья посмотрела на Джулиана.
— Мне кажется, это хорошая идея, любовь моя, — сказал он. — Мне необходимо объяснить родителям, что в моем внезапном отзыве в Лондон нет ничего неблагоприятного и что именно срочный отъезд явился причиной нашего столь поспешного бракосочетания.
Она кивнула, понимая, что Джулиан ни за что не расскажет матери про эпизод на Восточном базаре.
Наталья вышла из комнаты вслед за служанкой, но прежде чем закрылась дверь, она услышала взволнованный голос его матери:
— Дорогой Джулиан! О чем ты думал? Балканка и почти ребенок… Да еще с собакой…
— Хорошенький щенок, — заметил отец. — Скоро он станет превосходным охотничьим псом…
Дверь закрылась. Вне себя от гнева Наталья последовала за служанкой на второй этаж в роскошно обставленную комнату.
Из окна открывался великолепный вид на холмистые зеленые лужайки и деревья, и она подумала — наверное, это и есть тот парк, о котором говорил Джулиан.
— Сейчас я принесу чай, мисс, — сказала служанка, а затем добавила:
— Вы не будете возражать, если я отведу собачку на кухню? Уверена, у повара найдется для нее что-нибудь вкусненькое. Возможно, говяжья косточка или цыплячьи потроха.
Это было хорошее предложение, и Наталья протянула ей Беллу.
— Надеюсь, вы о ней позаботитесь? Для нее здесь все незнакомо.
— Конечно, мисс. Не беспокойтесь. У меня дома тоже есть собака.
Когда служанка забрала Беллу и вышла из комнаты, Наталья подумала о том, где находится дом этой девушки. Где бы то ни было, он не так далеко от Лондона, как Белград.
Она медленно сняла свою шляпку и положила ее на стул, затем снова подошла к окну и постояла там, глядя на парк. Балканка. Она обхватила себя руками, чтобы унять дрожь от ярости, вызванной нанесенным ей оскорблением. Ни один серб не позволил бы себе встретить гостя таким образом, тем более невестку.
Вернулась служанка с подносом и сообщила, что повар устроил Белле настоящий пир, так что о ней можно не беспокоиться. Позднее, когда чай уже остыл, в комнату вошел Джулиан.
— Я думал, ты уже отдыхаешь, — сказал он, когда она повернулась к нему от окна; ее жакет все еще был застегнут.
— Я не смогу здесь жить, — решительно сказала Наталья с мрачным видом. — Твоя мать не хочет меня видеть.., и Беллу тоже.
Джулиан подошел к ней и нежно положил руки на ее плечи.
— Моя мать вела себя ужасно, — сказал он, не пытаясь ее оправдывать. — Этого больше не повторится. Даю слово. — Он обнял ее и прижал к себе. — Ты вполне сможешь здесь жить, Наталья. Впрочем, недолго. Скоро я подучу новое назначение.
А пока давай вместе наслаждаться Лондоном. — В его голосе зазвучали веселые нотки. — А отцу понравилась Белла. Он полагает, она скоро станет замечательной охотничьей собакой.