KnigaRead.com/

Барбара Картленд - Танец души

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Барбара Картленд, "Танец души" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Примерно в этот же период на работу в клуб взяли нового служителя при туалетных, и Фиона почувствовала к нему совершенно необъяснимую неприязнь.

Она, разумеется, не слишком часто с ним сталкивалась, но он взял себе за правило торчать в дверях мужской раздевалки и следить за людьми, проходившими вверх и вниз по лестнице.

— Просто не выношу этого новенького, — сказала она Полу примерно через неделю.

— Ничего в нем такого нет, — чуть ли не враждебно возразил Пол.

— О, я уверена, что ничего нет, — отвечала Фиона, — и мне просто кажется. Но в то же время ничего не могу с собой поделать — он мне очень неприятен.

— Ну, по-моему, это глупо, — сухо отрезал Пол и встал, удивив ее неожиданной резкостью.

«Почему он так разозлился из-за моего неприязненного отношения к одному из работников клуба?» — задумалась Фиона.

Но поскольку ответить на этот вопрос было некому, она переключилась на свою работу и пошла танцевать со старичком, которому уже давно следовало бы думать о душе.

Три дня спустя Фиона пришла в клуб подавленная и хмурая.

В последнее время она почему-то с большим трудом заставляла себя веселиться, и ей все тяжелее было заражать весельем гостей.

Голова в тот вечер буквально раскалывалась, и Фиона едва доплелась от квартиры до клуба.

Внизу все шло, как обычно. Официанты накрывали столы, оркестранты только что прибыли и настраивали инструменты, повторяя одну и ту же ноту, от которой можно было сойти с ума.

Фиона пришла пораньше и высматривала Пола.

Спросила одного из официантов, тот ответил, что как будто бы видел его входившим пару минут назад в кабинет управляющего, и Фиона решила его найти.

Она прошла через служебный вход, повернула налево и направилась к маленькой каморке, которая была одновременно и кабинетом управляющего, и хранилищем для сейфа.

Подойдя к дверям, она услышала голоса, и ее поразила фраза:

— Я тебе говорю, осторожней, — донесся голос управляющего. — Ты же рискуешь, Пол, да и мы с тобой вместе можем попасть в тюрьму.

— А я вам говорю, мне это необходимо! — услышала она голос Пола. — И не только мне, другим несчастным — тоже.

Фиона инстинктивно отпрянула, не желая и дальше подслушивать, поколебалась немного и кинулась назад в танцевальный зал.

Ей совсем не хотелось, чтобы Пол или управляющий узнали, что она слышала их разговор. Она пыталась понять то, что услышала.

На какой такой риск идет Пол и почему они все могут оказаться в тюрьме? Может быть, речь идет о спиртном, предположила она, но тогда почему Пол заявил, что ему это необходимо.

Что ему нужно? Он без всякого труда может получить любую выпивку, какую душа пожелает.

И, разумеется, ничем не рискует, ибо всегда может зайти в кабинет к управляющему и там выпить так, что никто не увидит.

Фиона встревоженно размышляла об услышанном, а Пол с управляющим так и не появлялись. Между тем в одиночку и парами начали прибывать гости. Сегодня, ей казалось, в клубе сгущались темные тучи.

Так бывало и в другие дни. Иногда заведение просто бурлило безудержным весельем, а иногда оно погружалось в глубокое уныние, которое не могли развеять ни усилия оркестра, ни бесчисленные бутылки шампанского.

Нынешний вечер был из числа тех, которые Фиона считала мрачными.

Впрочем, к двенадцати ночи тягостная атмосфера в клубе рассеялась.

Только что прибыл доктор Хаймер, он вошел, как всегда, медленно и величественно в сопровождении молчаливого мужчины неприметной наружности.

Как только доктор сел на свое обычное место, к нему поспешил Пол, и Фиона увидела, что они ведут оживленную беседу, причем говорит в основном Пол, а доктор Хаймер сидит, неподвижно глядя в пространство перед собой.

Фиона около часа была занята танцами, а вернувшись к столику, нашла Пола в приподнятом настроении.

Она собиралась ему сказать по поводу унылого вечера, но, увидев его таким радостным, решила промолчать.

К их столику подошла незнакомая женщина, наклонилась и зашептала что-то Полу на ухо, но оркестр в этот момент играл очень тихо, и Фионе удалось уловить слова.

— Есть надежда? — спрашивала женщина.

— Как обычно, — отвечал Пол.

С улыбкой облегчения женщина быстро вышла из зала.

Фиона хотела спросить, что ей было нужно, но что-то в выражении лица Пола остановило ее. В конце концов это не ее дело.

— Пошли танцевать, — сказал Пол.

Через секунду они ритмично покачивались на площадке. Фиона танцевала с Полом с большим удовольствием.

Он был великолепным танцором, и она, двигаясь в танце, закрыла глаза, наслаждаясь его свободными движениями профессионала.

Вдруг что-то случилось, они остановились.

Оркестр внезапно прекратил играть. Фиона подняла глаза и увидела, что зал заполняет множество полисменов, некоторые были в обычной одежде, другие в форме.

Пол исчез. Рядом вскрикнула какая-то женщина, а мужской голос проговорил:

— Вот чертово невезение — налет! Именно тогда, когда я впервые пришел!

Полиция, к удивлению Фионы, похоже, не обращала внимания на напитки, расставленные на столах.

Они быстро оглядели зал, двое приблизились к доктору Хаймеру, тот поднялся со стула и вышел из зала в сопровождении полицейских.

Фиона смотрела на все это с изумлением и вдруг услышала чей-то голос:

— Будьте добры, мисс, мы хотели бы с вами поговорить, — и она увидела перед собой констебля.

— Со мной? — растерянно переспросила девушка, и последовала за ним в вестибюль.

У присутствующих, мимо которых проходила Фиона, спрашивали фамилии и адреса, и ей показалось, что обращаются с ними несколько пренебрежительно.

У нее зародилась мысль, что полиция ищет совсем не спиртное, а нечто другое, и, выйдя из зала, она ни-

сколько не удивилась при виде служителя из туалетных, которого охраняли двое полицейских. В вестибюле их ждал инспектор.

— Где Пол Раттейн? — спросил он полицейских, сопровождавших Фиону.

— Его там нет, — последовал ответ, и инспектор повернулся к ней.

— Вы знаете, где он?

— Нет, — сказала Фиона.

— Он был здесь нынче вечером?

— Да, — подтвердила она.

Едва не сказала, что он танцевал с ней, когда они приехали, но что-то остановило ее.

Если Полу грозит опасность, не стоит наводить на его след полицию.

Около управляющего и доктора Хаймера стояли полисмены.

По приказанию инспектора их повели наверх. Фиону инспектор пригласил в небольшую комнату рядом с вестибюлем.

С ними прошли еще двое мужчин, явно детективы.

— В чем дело? Что случилось? — спрашивала Фиона.

— Я хочу, чтобы вы ответили на несколько вопросов, — объявил инспектор и приготовился записывать.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*