Барбара Картленд - Спасти Розанну
У человека, который стоял сейчас перед ней на одном колене, было грязное лицо, черные руки и порванная сорочка, которую наверняка придется выбросить. Нет, это было совсем не так, как она себе представляла! Но она знала совершенно точно, что она любит этого мужчину всем своим сердцем и он тоже любит ее.
Лорд Мелтон поднял Розанну и прижал к своей груди — казалось, он больше никогда не отпустит ее от себя.
Джон Баркер приблизился было к ним, но не желая мешать, отступил в сторону. Лорд Мелтон, заметив встревоженное лицо своего главного конюха, кивнул ему, и тот заговорил.
— Милорд, думаю, вам следует пойти со мной и посмотреть, что мы нашли.
— Джон… — Лорд Мелтон, взглянув на Баркера, только нахмурился.
— Прошу вас, милорд, идите один. Миледи не следует этого видеть.
— Подожди здесь, любовь моя. Я на минутку.
Розанна осталась стоять, осторожно прикасаясь к обожженным пальцам. Она гадала, что они могли обнаружить. Из кухни появилась Эди с тяжелым дорожным плащом Розанны в руках. Она бережно укутала хозяйку в плащ, ворча что-то себе под нос о том, что халат и тапочки непоправимо испорчены.
— Эди, он любит меня! Мы поженимся! — воскликнула Розанна, и глаза ее счастливо сияли.
— Все видели, что лорд Мелтон чувствует по отношению к вам, миледи, — решительно заметила камеристка, — но это еще не повод стоять здесь, на ветру, в одной ночной сорочке! С вашего разрешения, миледи, я выхожу замуж за Джона Баркера и поеду жить в замок как его жена. Вам придется искать новую камеристку.
Розанна всплеснула руками и радостно улыбнулась, глядя на счастливое лицо девушки.
— О Эди! Мы будем так счастливы! Если бы только избавиться еще от проблем с сэром Уолтером, моя жизнь была бы совершенно счастливой!
К ним подошел лорд Мелтон. Он выглядел очень мрачным. Взяв Розанну за руку, он поцеловал ее обожженные пальцы.
— Вам больше не придется опасаться сэра Уолтера, дорогая, — уверенно произнес он.
— Сэр Уолтер?
— В стойле Демона нашли тело. В руках у покойного — масляная лампа. На него упали какие-то балки, но узнать легко. Это сэр Уолтер Фенвик.
— О нет! Как это ужасно! Но Уильям, что он делал с масляной лампой на моей конюшне?
Лорд Мелтон покачал головой.
— Могу только догадываться. Как ни горько об этом говорить, но судя по всему, именно он — человек, который так любил лошадей, — виноват в возникновении пожара.
Розанна ахнула.
— Но ведь не специально же он это сделал! Это чудовищно! Могли погибнуть и люди, и лошади!
Лицо лорда было суровым.
— Девочка моя, давай примем на веру, что это произошло случайно. Он просто хотел украсть Демона, а лампа каким-то образом выпала из его рук в сухое сено.
Розанна покачнулась — и граф крепче прижал ее к себе.
— Мне очень жаль, что так случилось. Я не хочу, чтобы что-то омрачало этот прекрасный миг!
Розанна глубоко вздохнула. Она свободна! Сэр Уолтер мертв. И как бы это ни было ужасно, она чувствовала облегчение.
— Уильям, — сказала она. — Я прошу тебя чрезмерно не беспокоиться о моей уязвимости и чувствительности. Без сомнений, у нас в жизни еще будут всякие трудности. Я не настолько глупа, чтобы думать, что наш путь будет усеян одними розами. Но наша любовь родилась и закалилась в огне. Я уверена, что теперь ей ничего не страшно. — Она подняла лицо, подставив его дождю поцелуев своего любимого мужчины.
Ясным зимним днем колокола старой каменной церкви в деревне поместья Мелтон радостно возвестили округу, что тут нынче состоится самая важная свадьба года — лорд Мелтон брал в жены леди Розанну Доннингтон.
Церковь была заполнена друзьями и родственниками. Под пристальными взглядами присутствующих стройная золотоволосая девушка в платье цвета слоновой кости и легкой вуали, облачком парившей над ее головой, под звуки органа медленно шла к древнему алтарю. Лорд Мелтон смотрел на приближающуюся невесту, и в его сердце поднималась волна бесконечной любви. Это она — его ангел! Наконец его — навечно! Он нашел ее и никогда не отпустит.
Рядом с ним виконт Блэквуд, одетый в ярко-красный жилет, нервно перебирал в кармане кольца новобрачных.
Джорджу было жаль, что его сестра Верити не присутствует на этой свадьбе. Она отправилась лечиться на воды в Баден-Баден и передала, что, к сожалению, слишком больна, чтобы приехать на свадьбу.
С галереи взирали на происходящую церемонию мистер и миссис Бейтс вместе с мистером Дигби. Старики обменивались удовлетворенными взглядами, отмечая, что весь ритуал соответствует прежним традициям.
— Сэр Леонард был бы очень рад, — прошептал мистер Бейтс.
— И отец графа тоже был бы доволен, — согласился мистер Дигби. — Напомните мне как-нибудь потом рассказать вам презабавнейшую историю о сиделке Робинсон.
Рядом с ними, тесно прижавшись друг к другу, сидели мистер и миссис Баркер, которые поженились месяц назад. Эди обнимала Милли, которая еще не понимала, что происходит, но была в восторге от новых ленточек, которые ей подарила леди Розанна.
Эди смахнула набежавшие слезы. Сейчас не время плакать, нужно радоваться! Любовь спасла Розанну, и теперь все будет хорошо.
— Я рада вернуться в замок, — прошептала она мужу, когда в старых стенах еще громче зазвучал орган.
— Да! И всем нам не помешает чашечка хорошего чая после этого!
Торжественная церемония шла своим чередом, и вскоре изящное золотое колечко скользнуло на палец Розанны. Она подняла глаза на своего супруга, и он, откинув вуаль с ее лица, улыбнулся и, пока священник продолжал молитву, беззвучно произнес: «Я так люблю тебя!»
Розанна почувствовала, как ее накрывает волна счастья. Они выйдут из церкви рука об руку — и долгие годы будут идти по жизни в любви и нежности друг к другу.