Барбара Картленд - Серебряная луна
— Помните: ни звука! — чуть слышно прошептала она. — Немного посмотрите, а потом пробирайтесь к выходу и бегите из замка как можно быстрее! Обратно идите по коридору, по которому мы пришли. В спальне королевы дверь открыта. Когда вернетесь, закройте ее, чтобы ваше исчезновение не связали со мной.
— Договорились! — кивнул Арман.
— Я оставлю здесь свечу, — сказала Мари-Мадлен. — Ее хватит на час, не дольше.
С этими словами она поставила свечу на пол и принялась нащупывать секретную пружину, прижимающую узкую планку. Когда щель открылась, стало видно хоры, а сквозь прорези в балюстраде можно было наблюдать за тем, что делается внизу, оставаясь незамеченными. Снизу доносилось пение; как Рэв и ожидала, это была прекрасная готическая часовня с резными дубовыми сиденьями и массой свечей на алтаре. К ним поднимался густой запах ладана — золотое, украшенное рубинами кадило раскачивал светловолосый женоподобный мальчик-прислужник в красных одеждах с кружевами. Пение тоже было прекрасно: высокие чистые мальчишеские голоса звенели и таяли под куполом.
Что же тут дурного, подумала Рэв, чудесная месса… И вдруг увидела человеческую фигуру, распростертую на алтаре. Нагая женщина лежала на белой простыне в бесстыдной позе. Над ней висело огромное, сверкающее драгоценными камнями распятие… Оно висело вверх ногами!
Рэв поняла: это черная месса, молебен дьяволу. Такие церемонии совершались во время революции, но, по смутным воспоминаниям Рэв, даже закоренелые грешники и атеисты говорили о них с отвращением.
Вот из ризницы вышел граф; на нем была изысканная парчовая риза, но расшитая символами дьявола. Зло исходило от него физически ощутимой волной.
Когда он приблизился к лежащей на алтаре женщине, голоса мальчиков поднялись до экзальтации, а затем перешли в тихую, медленную молитву. Они читали «Отче наш» в обратном порядке.
У Рэв закружилась голова, как будто она летит в дикую пропасть, на дне которой ее ждет мерзкая трясина. Очнулась она на диване в спальне королевы, рядом был Арман со стаканом воды.
— Выпейте это, — велел он.
Она поперхнулась:
— Ах, Арман, спасите меня! Спасите!
— Мы сейчас же уезжаем, — ответил он. — Вы можете двигаться?
Рэв сделала еще один глоток и села.
— Я все могу, только бы оказаться подальше отсюда! Ах, Арман, мне страшно! Что, если он нас остановит?
— Он не сумеет, — твердо произнес Арман.
Скуки и томности как не бывало — перед ней стоял целеустремленный, решительный человек, на которого можно положиться. Сердце ее рванулось к нему, но сейчас не до разговоров. Бежать, и немедленно!
Рэв поднялась, взяла свою черную бархатную дорожную накидку, отороченную мехом, и набросила на плечи. Ни о чем другом беспокоиться было некогда. Она с облегчением вспомнила, что на ней белое креповое платье, скроенное по греческой моде, с широкой плиссированной юбкой. Если придется ехать верхом — как же иначе? — то это платье, в отличие от других, не будет ей мешать.
— Вы готовы? — спросил Арман.
Она кивнула, он открыл дверь и выглянул: никого. Они пересекли площадку и вошли в его комнату. Ему понадобилось несколько минут, чтобы найти свой чемодан и дорожную одежду.
Можно в путь. Трудность была в том, как выбраться из замка. Арман посмотрел на лестницу. Огромный зал был освещен и абсолютно пуст. Они быстро спустились по лестнице, пересекли вестибюль, и Арман взялся за засовы и цепи, закрывающие переднюю дверь. В этот момент до них донесся топот копыт.
Кто-то приехал. Они слышали конский храп, звон упряжи, мужские голоса и звук шагов на ступенях. Арман схватил ее за руку и потянул к ближайшему окну. Они скользнули за длинную штору и едва успели затаиться, как раздались шаги из помещения для слуг. Открылась тяжелая входная дверь.
— Я немедленно должен видеть графа Жиля де Дюрье, — произнес мужской голос.
— Господин граф сейчас занят, месье.
Кто-то решительно вошел в замок.
— Доложите графу, что телохранитель императора капитан Этьен должен немедленно с ним поговорить. Пусть он поймет, что я действую именем императора и не намерен ждать!
— Да, месье.
Вошел кто-то еще. Их уже двое! Рэв ясно слышала звон шпор.
— Прево с лошадьми? — спросил первый.
— В столь поздний час конюхов не найти. Судя по всему, гостей не ожидают.
— Конечно, не ожидают, особенно незваных! — усмехнулся тот, что назвался капитаном Этьеном.
— Нам-то здесь никто не обрадуется, — откликнулся второй. — Вот уж поистине неприятная миссия! Я искренне хотел бы, чтобы император выбрал для этого поручения кого-то другого.
— А знаете, этот малый произвел на меня благоприятное впечатление, я с ним пару раз сталкивался в Фонтенбло.
— Молли говорит, что он с самого начала подозревал его.
— Ну, по прошествии времени это легко сказать! Кроме того, что значит подозрение без оснований? Может быть, он просто что-то не так понял.
— Герцогиня де Монестье уверена, что он шпион.
— Отличный способ отделаться от любовника, — усмехнулся капитан Этьен.
Рэв стояла ни жива ни мертва. Сначала, когда чужие вошли в замок, она испугалась, что их с Арманом застанут в момент побега, но теперь настала пора бояться за жизнь Армана.
Эхом разнесся звук властных шагов, и граф прокричал фальцетом, с истерическими нотками:
— Мне доложили, что вы, господа, прибыли по заданию императора. В чем ваше дело? Вы доставляете мне массу неудобств, прерывая меня именно сейчас.
— Примите наши извинения за эти неудобства, но ждать мы не можем: император приказал немедленно арестовать вашего гостя.
— Моего гостя? — удивленно переспросил граф.
— Да, человека, называющего себя месье маркизом д'Ожероном.
— Что за причина для ареста?
— Это самозванец. Императору донесли, что на самом деле он не маркиз д'Ожерон.
— Невероятно! — воскликнул де Дюрье. — Маркиз приходится братом моей невесте. Мне нужны доказательства правдивости ваших слов, я не позволю вам оскорблять его беспочвенными подозрениями.
— Доказательства есть у императора, их предоставили герцогиня де Монестье и граф Меттерних.
— При чем тут австрийский посол?
— Это мне неведомо, месье, скажу только одно: император видел портрет настоящего маркиза д'Ожерона, и он ничуть не похож на господина, присвоившего имя и титул, — ответил капитан Этьен.
— Ну знаете ли, портреты часто грешат отсутствием сходства, — раздраженно бросил граф.
— Может быть, но в данном случае портрет настоящего маркиза д'Ожерона имеет одну характерную черту, которую неопровержимо подтвердило ведомство месье Фуше.