KnigaRead.com/

Кристина Додд - Непокорная невеста

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Кристина Додд, "Непокорная невеста" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Вы обманули меня!

— А вы издевались надо мной! Весь двор потешался над моим жениховством!

— Ну как вы не понимаете, — всхлипнула Джулиана. — У женщины нет другого оружия, кроме хитрости. Я защищала себя и своих детей!

— Детей? При чем здесь дети?

— А то вы не знаете, как поступают с детьми от первого брака. Их отправляют в монастырь, а то и прикончат по-тихому, изобразив несчастный случай.

— Я ни за что бы этого не сделал!

— Откуда мне это было знать! — воскликнула она. — Теперь я вижу, что могу доверить вам своих детей, однако вы обманули меня самым гнусным образом! Если б я поступила с вами так же, вы непременно отомстили бы мне.

Подумав, он был вынужден согласиться:

— Возможно.

Почувствовав себя уверенней, она продолжила:

— Раньше у меня не было причин не доверять вам, а теперь есть.

— Вы хотите сказать, что можете доверить мне своих детей, но не самое себя?

Почему он улыбается?

— Да! — с вызовом произнесла она.

Он прошептал ей на ухо:

— Хороша же мать, которая готова вверить своих детей попечению человека, которого боится!

Она отодвинулась:

— И вовсе нет!

— По-моему, вы себя обманываете. Я вижу, что вы уже готовы сдаться. Верно, ждете от меня каких-нибудь страстных признаний.

Он вертит мною как хочет, мрачно подумала она. И в запальчивости повторила:

— Я сама решаю, кому мне доверять, а кому нет. Да, моей рукой распоряжается король, но не моим сердцем. Берите то, что вам положено по праву, и не рассчитывайте на большее.

Он вновь склонился над ее ладонью. Пощекотал ее своими пальцами, и Джулиана, не выдержав, полюбопытствовала:

— Что вы там разглядываете?

— Вашу линию судьбы.

— Нет там никакой линии судьбы. Вы все выдумываете.

— Есть. У каждого имеется своя линия судьбы. Видите эту борозду, проходящую как раз посередине ладони?

Она наклонилась и кивнула:

— Вижу.

— Это и есть линия судьбы.

— О чем же она говорит?

— Только одно. — Он поднял лицо, посмотрел ей в глаза. — Там сказано, что вся ваша жизнь отныне связана с Раймондом.

9

Раймонд в бешенстве расхаживал взад-вперед по двору, топая сапогами по затянутым ледяной коркой лужам. Лед хрустел у него под ногами, но злость не проходила.

Итак, Джулиана хотела, чтобы он умер, а ее просватали за кого-то другого? Все утро и весь день он всячески показывал ей свое недовольство, в конце концов она вспылила и посоветовала ему проветриться — может быть, там он найдет себе более достойного соперника.

Как бы не так! Раймонд отлично понимал, что увяз по самое горло. Какая наглость! Король, исходя из государственных интересов, назначает ей супруга, а она смеет артачиться!

С другой стороны, королю наплевать на чувства Джулианы. Он с тем же успехом выдал бы ее замуж за огнедышащего змея, лишь бы уэльская граница была надежно защищена. Для короля интересы государства на первом месте, а милосердие — на втором. Правда и то, что детей от предыдущих браков нередко постигает злая судьба.

И все же, когда он вспоминал о том, что Джулиана желала ему смерти, внутри у него все так и переворачивалось. А как некрасиво она себя вела, когда Катберт начал делать замеры, чтобы отгородить спальню! Можно подумать, что она в замке одна принимает решения. А ведь Раймонд хотел сделать ей приятное: у Джулианы будет собственная комната, где можно хранить сундуки с добром, спокойной общаться с детьми, а по ночам, не опасаясь чужих ушей, предаваться любви с законным супругом. Ее отец, видите ли, завещал ей другое!

Покойный лорд Лофтс не вызывал у Раймонда добрых чувств. Очевидно, именно из-за отца Джулиана прониклась недоверием ко всем мужчинам.

Сердито топнув ногой, Раймонд проломил тонкую корку льда. Вид у него был такой устрашающий, что никто из серфов не осмеливался к нему приблизиться. Леймон было сделал попытку, но тут же ретировался.

В дверях конюшни появился сэр Джозеф, оживленно беседовавший о чем-то с Феликсом. Кинув взгляд на Раймонда, старый рыцарь тут же исчез внутри, да и Феликс не замедлил последовать его примеру. Единственный, кто не испугался дурного расположения духа лорда Авраше, был Кейр, и Раймонд пару раз как следует на него рявкнул.

Однако рыцарь ничуть не испугался.

— Отличный денек, — сказал он. — Вечером, наверно, снегопад будет.

Раймонд буркнул что-то неразборчивое. Кейр полюбовался новенькой мотыгой.

— Отнеси-ка эти инструменты работникам, — попросил он. — Земля мерзлая, железо не выдерживает.

— У тебя что, серфов нет? — огрызнулся Раймонд.

— Ты же все равно туда идешь. — И Кейр взвалил на него целую охапку мотыг и лопат.

— С чего ты взял?

Кейр недоуменно оглянулся вокруг.

— А куда же, если не туда?

— Мало ли, — возмущенно пожал плечами Раймонд. — Может, я шел в казарму или в конюшню.

— Ну гляди. Настоящий строитель как раз отправился смотреть, что за безобразие ты учинил на склоне холма. — Когда Раймонд грозно нахмурился, Кейр поправился. — Я хотел сказать, он пошел посмотреть на земляные работы.

— Ладно, я отнесу твои мотыги, — вздохнул.

Раймонд, сгибаясь под тяжестью инструментов.

Небрежным тоном, словно говоря о погоде, Кейр спросил:

— Что, прищемила тебе хвост леди Джулиана? — И, с удовольствием разглядывая перекошенное лицо Раймонда, продолжил: — Вижу-вижу: По-моему, ты слишком уж многого хочешь от этой гордой дамы.

— Меня не интересует твое мнение!

Кейр словно и не слышал.

— Леди Джулиана ни за что не ляжет в постель с мужчиной, который морочил ей голову. Однако, если ты позволишь дать тебе совет…

— Не позволю!

— Хоть ты и унизил ее, она все же не вполне утратила к тебе доверие. Это подлинное чудо, особенно если учесть, с каким подозрением леди Джулиана относится к мужскому племени. Однако я еще в Тунисе заметил, что ты умеешь внушать людям доверие. И здесь это качество должно тебе пригодиться. — Раймонд угрожающе зарычал, но Кейр как ни в чем не бывало продолжил свою речь: — Если ты будешь ухаживать за ней галантно и терпеливо, как за юной девицей, если будешь выказывать ей все признаки уважения, она избавится от сомнений и подозрений. Раймонд придвинулся к Кейру вплотную:

— Это всего лишь женщина! Я справлюсь с ней и без твоих дурацких советов.

— Только будь поосторожней. Я имею в виду, с мотыгами. Если какая-нибудь из них свалится тебе на ногу, ты не обрадуешься.

— Я очень осторожен. Уж можешь мне поверить…

Тут одна из лопат выскользнула, и Кейр едва успел ее подхватить:

— Надеюсь, что с женщинами ты обходишься более искусно, — с серьезным видом сказал рыцарь.

Раймонд открыл рот, чтобы крикнуть какую-нибудь грубость, но холодный воздух обжег ему легкие. А Кейр, вполне довольный состоявшимся разговором, удалился в кузницу и захлопнул за собой дверь, Черт бы побрал этого всезнайку Кейра! Он всегда прав, будь он проклят!

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*