KnigaRead.com/

Сабрина Джеффрис - Запретный поцелуй

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Сабрина Джеффрис, "Запретный поцелуй" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Йен насмешливо ухмыльнулся:

– Бог мой! Да ты ревнуешь!

– Ревную?! К этому денди? Не смеши меня!

Но когда ухмылка Йена стала еще шире, Джордан занялся тем, что погасил окурок своей сигары и полез в ящик задругой. Его раздражала сама мысль о том, что такая утонченная особа, как леди Эмма, осталась с таким идиотом, как Поллок. К несчастью, из-за его собственного вспыльчивого характера, она, может быть, именно в эту минуту разгуливает с Поллоком по обширному саду леди Астрамонт.

Что, если она действительно дочь лэрда, подыскивающая себе мужа? Возможно ли, что она решит, будто Поллок ей подходит? Этот франт, для которого высшее развлечение – разъезжать по городу в фаэтоне, выставив напоказ свой новейший безвкусный жилет?

Ну что ж, если она станет принимать ухаживания Поллока, она очень об этом пожалеет! Джордан схватил вторую сигару и со злостью зажег ее. Он покажет ей, какой тщеславный и напыщенный осел этот Поллок!

Не важно, что всего лишь пару дней назад Джордан считал Поллока своим приятелем. Теперь Поллок стал его злейшим врагом. Любой, кто встал бы между ним и леди Эммой-Эмили, стал бы его врагом.

Даже Йен.

– Ну? – Джордан искоса взглянул на друга. – Каков твой план? Я в игре?

– Конечно. Я не могу отказать себе в удовольствии наблюдать, как ты ставишь себя в глупое положение из-за женщины, – И прежде чем Джордан успел возразить, добавил: – Вот что мы с тобой сделаем…

Эмили уже во второй раз направилась прогулочным шагом в обход сада леди Астрамонт вместе с мистером Поллоком. Во время первого круга он расспрашивал ее о Шотландии. Ей никак не удавалось перевести разговор на Софи, пока леди Данди не было с ними.

Наконец они остались одни. Остальные гости вернулись в дом с наступлением сумерек, и в полутемном саду воцарилась интимная экзотическая обстановка. Впечатление усилилось, когда поодаль показалась беседка с колоннами в виде нимф и нарядной крышей. Когда они направились к ней, тишину нарушал только звук их шагов по усыпанной гравием дорожке и вечерние трели соловья.

– Вам действительно удалось поставить сегодня Блэкмора на место, – доверительно произнес мистер Поллок. – Держу пари, больше он вас не побеспокоит.

– Я не старалась ставить его на место, – честно сказала она. – Я пыталась заставить его прекратить надо всем насмехаться.

– Боюсь, вам это никогда не удастся.

Теперь они вплотную подошли к беседке. Мистер Поллок вытащил носовой платок и протер одну из мраморных скамеек для Эмили.

– Но давайте больше не будем говорить о Блэкморе, хорошо? Поговорим лучше о вас.

– Обо мне? – Девушка осторожно опустилась на место, которое он ей предложил. – Что можно сказать обо мне?

Она предпочла бы поговорить о Софи. Лучи заходящего солнца на миг осветили задумчивое лицо ее спутника.

– Я мог бы изливаться вам в обычных банальностях: ваши волосы подобны золотым нитям, а губы как рубины, – но боюсь, что такая искушенная женщина, как вы, настолько привыкла слышать подобные речи, что они покажутся вам скучными.

«Ну да, искушенная женщина. Если бы он только знал правду!»

– Скучными? Нет. Смешными и нелепыми. Уверяю вас, я всего лишь самая обычная женщина с совершенно обыкновенными волосами и губами. – Она нервно поигрывала веером, прикрепленным к ее запястью, раздумывая, как бы повернуть разговор в нужном направлении. Но тут ее осенило. – Моя внешность не идет ни в какое сравнение с красотой моей кузины. Этот кремовый цвет лица и роскошные черные волосы… Вы не находите, что она восхитительна?

– Леди Софи не достойна даже держать свечу перед вами. – К удивлению Эмили, Поллок уселся с ней рядом и сжал ее беспокойные ладони своими холеными руками с превосходно сделанным маникюром.

– Мистер Поллок, что с вами, вы должны отпустить меня!

– Ни за что, пока не выскажу, что таит мое сердце! – Тусклый свет не давал разглядеть его черты, но не мог скрыть хищный блеск его бледно-голубых глаз. – Мне кажется, вы испытываете ко мне хотя бы крошечное чувство, иначе не отказали бы Блэкмору в мою пользу. И ваша затея пойти сюда со мной наедине подтверждает это.

Господи помилуй, она сама дала ему повод истолковать все неправильно!

Это была катастрофа!

– Я вас не понимаю. Мне казалось, вы влюблены в мою кузину. – Ей удалось наконец освободить руки, и она отодвинулась от него. – Я не могла даже вообразить, что вы станете так ко мне относиться. Вы меня почти не знаете.

Он снова придвинулся к ней ближе.

– Я знаю, что ваш отец с неодобрением отнесется к тому, что за вами ухаживает человек без титула. Но вы, шотландцы, не так строго смотрите на подобные вещи, как мы, англичане. Без сомнения, если вы объясните, что я смогу вас хорошо обеспечить, отсутствие титула не будет иметь значения.

Эмили поспешно ухватилась за эту идею.

– Вы ошибаетесь. Это имеет большое значение, и не только для моего отца, но и для мамы. Она намерена найти для меня выгодную партию. Когда речь заходит о подобных вещах – она истинная англичанка. – Когда он впал в уныние, ее жалостливое сердце не выдержало. – Конечно, лично меня мало заботят титулы и все такое. Вы очень привлекательный человек, и я уверена, что вы станете прекрасным мужем для кого-то. Но я не могу пренебречь пожеланиями моих родителей и позволить вам ухаживать за мной. Надеюсь, вы меня понимаете.

– Мне нет дела до чувств ваших родителей, – прошептал он, склонившись к ней очень близко. – Согласие родителей не всегда требуется для венчания, наверное, вы знаете. – Он вопросительно поднял бровь. – Как вам известно, в некоторых местах страны мужчины и женщины могут жениться по своему выбору.

Неужели он имеет в виду Гретна-Грин в Шотландии? Случалось ли ему уже говорить те же самые слова Софи?

– Мистер Поллок, вы слишком торопитесь. Вы ведь не подразумеваете, что… что нам следует бежать?

– Нет, если в этом не будет необходимости. Но я не позволю, чтобы такой пустяк, как согласие родителей, встал на пути пашей взаимной любви.

Неужели он действительно способен на это? Мистер Поллок так стремится заполучить знатную жену, что ради этого готов прибегнуть к подобным средствам?

Эмили постаралась придать легкости своему тону.

– Должно быть, вы шутите! Вы всегда так ухаживаете за леди, предлагая ей бросить свою семью и сбежать с вами в неопределенное будущее?

– Если вы сомневаетесь в моей искренности, мадам, то уверяю вас, я совершенно серьезен. Я сделаю все, что в моих силах, чтобы добиться вас. Я вас честно предупреждаю.

Холодная дрожь пронзила Эмили, когда его кажущаяся слабой рука с неожиданной силой обхватила ее за талию. Ей нельзя было больше рисковать, оставаясь здесь.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*