KnigaRead.com/

Барбара Картленд - Влюбленный джентльмен

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Барбара Картленд, "Влюбленный джентльмен" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— У меня есть новости для мамы, — сказала она бодрым голосом. — Она не будет так печальна, когда услышит то, что я скажу.

— Новости? — спросила Анна, машинально прибавив шагу.

— Но я сперва должна преподнести их маме, — сказала Тэлия.

Анна отворила дверь, и она взбежала вверх по лестнице.

Леди Кавершем по-прежнему лежала в постели.

— Вот и ты, моя родная! — воскликнула она. — Я тут лежала, читая твою книгу, и нашла ее весьма забавной. Никогда не знала, что у меня такая умная дочь!

— Я надеялась, что ты так и скажешь, мама! — ответила Тэлия. — А еще я должна тебе кое-что сказать, нечто такое, что ты будешь очень рада услышать.

Она заметила настороженный взгляд своей матери и едва успела открыть рот, чтобы сообщить ей новости, как вдруг снизу послышался удивленный вскрик Анны.

Леди Кавершем испугалась.

— Что это? — спросила она.

— Я посмотрю, — ответила Тэлия.

Едва повернувшись, она услышала мужской голос, отвечавший Анне, и шаги на лестнице.

В первую секунду она не могла себе поверить, и вдруг она воскликнула так, что по комнате прокатилось эхо:

— Папа! Я знаю, это папа!

— Итак, вы меня ждали, — сказал сэр Дензил.

Он вошел в комнату, и увидев жену, заключил ее в свои объятия.

— Папа! Ты приехал тогда, когда был больше всего нужен!

Не отвечая, он обнял сбою дочь одной рукой и, крепко прижав к себе, поцеловал ее в щеку.

Леди Кавершем рыдала на его плече.

— Все хорошо, милая! Я вернулся. Теперь все у нас будет хорошо. Никаких тревог, никаких печалей! Как я мог знать?

Как я мог догадаться, что вам не хватит денег?

— Это не важно! — всхлипнула леди Кавершем. — Я уж думала, что ты умер!

— Умер? — воскликнул сэр Дензил. — Да я более чем жив! Послушай меня, родная! Послушай, Тэлия! Я богат!

Безмерно, невероятно богат!

Тэлия высвободилась из объятий отца и уставилась на него.

— Ты богат, папа?

— У меня несколько миллионов!

— Но как? Как это может быть?

— Это долгая история, но вкратце могу сказать, что я владею золотым прииском, и к тому же весьма перспективным!

— Дензил! Но почему ты мне ничего не писал? — спросила леди Кавершем.

— Не писал? — воскликнул сэр Дензил. — Я отправлял вам письма в первый месяц.

— Но я ничего не получала, — прошептала она.

— А потом, — продолжил сэр Дензил, — я не мог писать письма, поскольку жил на самом краю земли.

— И у тебя правда есть золотой прииск, папа? — спросила Тэлия.

— И не только. Я еще и владелец компании на фондовой бирже, которая будет преумножать мои богатства!

— Поверить не могу! — воскликнула Тэлия.

— Я все об этом расскажу, — пообещал он. — Но сперва я хочу сказать твоей маме, как сильно я люблю ее и как сожалею, что не мог сообщить раньше, что скоро смогу ей дать все, что ей будет угодно!

— Все, что мне нужно, это… ты, Дензил! — со слезами в голосе промолвила леди Кавершем.

Ее муж посмотрел поверх головы жены на свою дочь и хитро ей подмигнул.

— Это ты уже получила, — сказал он. — И я бы вернулся раньше, если б не предпочел вначале получить разрешение лорда Элдона.

Тэлия с тревогой посмотрела на него.

— И все в порядке? Он разрешил тебе вернуться? — тихо спросила она.

— Лорд-канцлер был невероятно добр, — ответил лорд Дензил. — Он предложил, и я полностью согласен с ним, что нам следует немедленно уехать в провинцию и оставаться там, пока все не узнают о том, что я вернулся и все мои дела в порядке.

— Мама так себе все это и представляла, — сказала Тэлия.

— Так мы и поступим, — ответил ее отец. — Думаю, вам не придется долго собираться? Нас ожидают две кареты.

— Ты хочешь, чтобы мы уехали прямо сейчас?

— А что нас держит? — спросил сэр Дензил. — Нам больше не потребуется вся эта рухлядь.

Он пренебрежительно обвел рукой всю мебель в комнате и посмотрел в глаза жены любящим и преданным взором.

— Я воздам тебе, моя драгоценная, за все страдания, которые выпадали на твою долю, пока меня не было рядом, — пообещал он. — И теперь у тебя будет все, от чего ты отказалась ради меня, — бриллианты, драгоценности, лошади, и мы отремонтируем усадьбу, как и планировали сделать, когда нам наконец улыбнется счастье.

В его голосе слышались победные нотки.

— Что ж, счастье нам улыбнулось, и весьма широко.

«Как будто бы старые времена вернулись», — подумала Тэлия, слушая, как отец с гордостью рассказывает о своих достижениях, воодушевленный каким-то успехом, и восторгаясь каждым произнесенным им словом.

Наклонившись, чтобы поцеловать свою жену, он продолжил:

— Возьми пальто и шляпку, любимая. Мы уезжаем прямо сейчас, и если чуть-чуть поторопимся, то к позднему ужину будем уже в поместье.

— Но Дензил, здесь совсем нет прислуги?

— Тут-то я тебя и собирался удивить, — сказал ее муж. — Я ехал домой, ожидая найти вас там. Затем я узнал обо всем произошедшем и попросил всех и каждого в деревне помочь нам, когда мы приедем туда. И они помогут нам, можешь быть в этом уверена.

— О Дензил! Я не могу поверить, что ты снова со мной и все несчастья позади!

Усталость и утомление исчезли из ее голоса, а вместо них звучало нескрываемое счастье.

Дорога домой должна была занять немало времени, но Тэлия понимала, что это и вполовину не утомит ее мать, как печаль, в которой она пребывала последние три года.

Одно лишь возвращение мужа вернуло ей былое жизнелюбие. На ее щеках заиграл румянец, а глаза сияли, словно у молодой девушки.

— Поехали, — скомандовал сэр Дензил. — Поспешим, Тэлия! Я не намерен провести ночь в этом захолустье.

Жизненная энергия отца подобно наводнению смывало их прочь, подумала Тэлия.

Но все же, несмотря на радость от его возвращения, торжество видеть его живым и здоровым, она испытывала смутное чувство того, что для нее приезд отца не так радостен, как для ее матери.

«Я должна увидеться с графом… Он должен знать, что произошло…»— подумала она.

Но тут же сказала себе, что сделать это нельзя.

Узнав, кто она есть на самом деле, после всего, что было между ними, он почувствует себя обязанным предложить ей руку и сердце.

Это стало бы ловушкой для него, а он сам говорил ей, что изо всех сил стремится не оказаться пойманным.

Она со всей ясностью вспомнила, как рассказывала ему о том, что женщины, которых она обслуживала в лавке миссис Бертон, выбирали одежду так, словно расставляли сети в надежде поймать рыбу, и со смехом говорили, что граф Хеллингтон был бы отнюдь неплохим уловом, если б им удалось выудить его из воды.

Ей помнилась интонация, с какой граф произнес:

— Могу вас заверить, я изо всех сил буду сопротивляться попыткам набросить на меня сеть.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*