Эмма Уайлдс - Искушение герцогини
— Я с самого начала этого опасалась.
— И правильно. — Колтон отвел с ее плеча золотистый завиток, чувствуя прилив какой-то особенной теплоты, не имевшей ничего общего с недавней страстью. — Ты меня так хорошо знаешь?
— Лучше, чем кто-либо другой, ваша светлость, — Колтон не выдержал и рассмеялся.
— А знаешь ли ты, что порой ведешь себя слишком самоуверенно для уважаемой герцогини? — прошептал он, целуя Брианну в подбородок.
— Раз тебе по душе моя откровенность, не стану с этим спорить.
— Ты? Брианна Нортфилд? Не станешь спорить? Трудно в это поверить!
— Колтон! — Брианна протестующе засмеялась, но он увидел веселый огонек в ее глазах и ощутил нежное прикосновение рук.
— Однако, — продолжал Колтон, — несмотря на твое порой бесцеремонное обращение с августейшим супругом, ничто в тебе не в силах меня отвратить. — Он легонько поцеловал уголок ее губ, с удивлением почувствовав, как вновь возбуждается. Вот что творили с ним чары Брианны, и это после только что испытанной ими ураганной страсти.
— Надеюсь, так будет всегда.
В ее голосе слышалась легкая грусть. Помедлив, Колтон спросил:
— А почему бы и нет?
Брианна пожала плечами:
— Мужчины устают от своих жен. И вообще мало кто по-настоящему их желает.
Колтон досадливо нахмурился. Брианна была совершенно права.
— Ты всегда пробуждаешь во мне желание. Вспомни, что произошло совсем недавно.
— Такое трудно забыть. — Она легко коснулась его щеки.
Проведя пальцами по соблазнительному изгибу ее бедра, Колтон подумал, как в Брианне могут уживаться наивность и очарование куртизанки. Золотистые локоны и эти темно-голубые глаза с длинными ресницами, пухлые и мягкие губы. Во время сегодняшнего приема несколько мужчин оценили ее красоту. Колтон не думал об этом, потому что был с ними целиком и полностью согласен, но сейчас, когда разговор зашел о верности, его мнение несколько изменилось.
— Ты принадлежишь мне. — Его слова прозвучали глупо.
Брианна откинула голову и удивленно посмотрела на Колтона:
— Что?
Колтон замолчал, не совсем понимая, как могло у него вырваться это надменное утверждение. Конечно, она принадлежала ему, она была его женой. Он дал ей свое имя, обеспечил ей свое покровительство. К сожалению, для некоторых представителей их класса все это было пустым звуком. Как только женщина дарила мужу наследника, она могла искать, если пожелает, развлечений на стороне, и единственным условием было соблюдение внешних приличий.
Но только не Брианна. Он этого не допустит. Даже представить, как к ней прикасается другой мужчина… Нет, Колтон даже задумываться не хотел о том, что он мог бы сделать.
Вместо объяснений он поцеловал ее. Кто знает, может, этот поцелуй и был объяснением? Колтон жадно впился в губы Брианны, крепко прижимая ее к себе, его возбуждение становилось заметнее. На этот раз он все делал медленно и размеренно, без той безудержной страсти, охватившей их совсем недавно, прислушиваясь к дыханию Брианны. Все его ощущения были обращены к ней — зрение, слух, вкус, прикосновения. Запах ее тела кружил голову, как крепкий напиток.
Потом, когда дрожь в их телах наконец унялась и они лежали, тесно обнявшись, Брианна коснулась волос Колтона.
— Могу я у тебя кое-что попросить?
После второго за ночь прилива страсти Колтон был щедрым и умиротворенным.
— Конечно. Дай догадаюсь: бриллиантовое колье? — с ленивой улыбкой спросил он.
— Ты ведь знаешь, я равнодушно отношусь к драгоценностям и надеваю их только в исключительных случаях.
С чувством легкого смятения Колтон вдруг понял, что не замечал этого. Он очень редко видел Брианну в дорогих украшениях. В отличие от многих светских дам, она не любила носить драгоценности. Неужели он настолько невнимателен?
Да, сурово ответил ему внутренний голос. Он слишком погружен в свои собственные дела. Но теперь в его жизни появилась Брианна. Стоит об этом помнить.
— Я пошутил, — поспешил оправдаться Колтон и откинулся на подушки. — Конечно, если бы тебе захотелось иметь новое украшение, я бы тебе его непременно купил, но ведь ты знаешь: все семейные ценности Нортфилдов — твои.
Брианна сонно улыбнулась — она лежала, до пояса накрывшись простыней, ее грудь была обнажена, блестящие волосы рассыпались по кровати.
— Мою просьбу намного легче исполнить, и она ничего не будет тебе стоить.
Ее ресницы опустились, и Колтон с терпеливой улыбкой спросил:
— Так что же ты хочешь?
— Будь всегда со мной.
— Прошу прощения?
Ответа не последовало. Брианна спала. Это не удивило Колтона, он и сам чувствовал приятную усталость, а она к тому же рано встала, чтобы подготовиться к приезду гостей. Даже несмотря на помощь слуг и усердие миссис Финнеган, Брианна сама приложила немало усилий к обустройству дома, прежде чем на аллее показался первый экипаж.
«Будь всегда со мной».
Что, черт возьми, она хотела этим сказать?
Глава 10
Если его поведение изменилось, запомните день и выясните причину. Возможно, вам удалось произвести на него впечатление.
Из главы «Причина и следствие»Ее родители далеко не самые деликатные люди на всем белом свете, решила Ребекка, испытывая непреодолимое желание спрятаться подальше.
Это было невыносимо, и она почти уверилась в том, что все присутствующие увидели, как ее прямо-таки подсовывают Дэмиену Нортфилду, словно породистую корову богатому фермеру.
Но что еще хуже — все заметили явный интерес миссис Ньюмен к Роберту. Кто знает, было ли это искреннее стремление поймать в ловушку самого стойкого холостяка в Англии или просто желание развлечься? Но если миссис Ньюмен думала, будто ее намерения никому не видны, то глубоко ошибалась. В конце концов, что за праздник без обольщения, с грустью подумала Ребекка, протягивая руку за бокалом вина. В эту минуту прелестная Лоретта кокетливо склонилась над своей жертвой, выставив на всеобщее обозрение грудь, которую не могла скрыть узкая оборка кружев на платье.
— Следите за своим выражением лица.
Тихий голос заставил Ребекку вздрогнуть, и вино чуть не выплеснулось из бокала. Дэмиен, которого мать уговорила занять место рядом с девушкой, склонился к самому ее уху.
— Он говорит с ней, но смотрит на вас. Давно я так не веселился.
Роберт смотрит на нее? Ребекка не знала, правда ли это, потому что изо всех сил старалась не смотреть его сторону.
— А что такое с моим лицом? — сдавленно спросила она.
— У вас такой вид, словно вы хотите вырезать сердце миссис Ньюмен. За обедом это было бы излишне.