Карен Хокинс - Уроки соблазна
– Если вы будете улыбаться таким гнусным образом, я ударю вас самого. Камнем, если сумею найти.
– Я даже не улыбнусь, – пообещал он. Ему удалось подавить это стремление, когда он заметил, как очаровательна сегодня его собеседница. Одетая в платье из белого шелка, которое должно было скрыть ее пухлые прелести при помощи закрытого выреза и свободной юбки, и в голубую ротонду, застегнутую у горла, она выглядела слишком роскошной, чтобы ее могли застать в саду вместе с таким человеком, как он. – Можно спросить у вас, почему вы пытались поцеловать бедного сэра Баутона?
– Потому что он не хотел целовать меня, – скованно ответила она.
Ник посмотрел вниз, на лежащего сэра Баутона. Его тяжелые кружева на груди и запястьях лежали мокрыми' комками.
– Да, полагаю, он бы вас не поцеловал.
– Это не моя вина; я все сделала правильно.
– А что именно – все?
Она громко вздохнула, потом стала считать на пальцах.
– Я очень много улыбалась, слишком близко придвигалась к нему и...
Она прикусила губу и отвела взгляд.
Он поднял брови.
– И что?
– А, ладно. Я даже прижалась грудью к его рукаву. А он только отпрянул и начал заикаться.
Ник тут же представил себе, как ее дыхание касается его щеки, как ее мягкие груди прижимаются к его руке. Его внезапно охватило сильное желание развязать свой галстук.
Сэр Баутон шевельнулся и тихо застонал.
– Он должен встать. – Сара тронула его носком своей туфельки. – Сэр Баутон! – позвала она. – Прошу вас, встаньте. Уже становится поздно. – Ничего не произошло, и она презрительно фыркнула. – Что мне теперь делать?
Ник пожал плечами.
– Начинайте кричать. Ваш брат должен прибежать бегом, и тогда можете рассказать ему, что сэр Баутон заманил вас в сад и попытался злоупотребить вашей беззащитностью. Ваша репутация будет погублена, и вы пойдете к алтарю, как и хотите.
Сара подбоченилась, ее ридикюль закачался на одной руке, и она гневно уставилась на Ника.
– Одно дело – обнять мужчину в саду и совсем другое, когда он чуть не убился, пытаясь отстраниться. Я не допущу, чтобы говорили, что я совсем отчаялась.
Сэр Фрэнсис застонал громче и одной рукой прикрыл глаза.
– Что случилось? – прошептал он тонким, шелестящим голосом. – На меня напали?
Ник вытер рот ладонью, пытаясь скрыть улыбку.
– Вы упали в пруд с рыбками. Просто полежите несколько минут, и вам станет лучше.
У Сары вырвался вздох отвращения.
– Кто знал, что он такой простофиля?
– Смею сказать, это часть его обаяния, – шепнул ей Ник. Она устремила на него мрачный взгляд, и он поднял руки. – Это вы искали покорного мужа.
– И продолжаю искать. – Она вздернула подбородок. – Но Энтони распугал всех мужчин, о которых стоило бы говорить. Сэр Баутон был единственной оставшейся у меня надеждой.
Ник посмотрел вниз, на денди, к которому начал возвращаться румянец. Если не считать громадной шишки на лбу, ему, кажется, не повредило неожиданное приключение. Фейерверк взорвался почти прямо над ними, яркий желтый свет отразился от отделанного серебром жилета сэра Баутона, экстравагантной смеси розовых, лиловых и серебряных тонов. Плечи его были расширены при помощи клееной подкладки, фрак украшали несколько рядов нелепых пуговиц, а чулки – смехотворные красные кисточки.
– Уверен, сэр Баутон тоже чувствует присутствие вашего брата, хотя и не так, как вы себе представляете, – сказал Ник.
Она сдвинула брови.
– Что вы имеете в виду?
– Может быть, нам следует продолжить этот разговор по пути назад? Баутон и сам способен найти дорогу домой. – Ник нагнулся над денди и громко сказал: – Простите, Баутон. Хотите, я пришлю за вами кого-нибудь?
– Нет-нет, – пробормотал сэр Баутон. Он перевернулся на бок, потом с трудом поднялся и стоял, покачиваясь. – Боже, на меня напали разбойники?
Ник удивленно поднял брови.
– Разве вы не помните, что произошло?
Фатоватый лорд попытался покачать головой, застонал и прижал пальцы к вискам.
– Я ничего не помню.
– Ну, тогда – вы поскользнулись на дорожке, ударились головой, а потом упали в воду. Леди Каррингтон нашла вас и позвала на помощь.
– Слава Богу, что она появилась вовремя. – Баутон посмотрел вниз, на свою одежду. И содрогнулся. – Помоги мне Бог! Я не могу допустить, чтобы меня обнаружили в таком виде! Я уйду через сад.
– Отлично. Я пришлю вашу карету, иона встретит вас у ворот.
Многословно поблагодарив Ника, сэр Баутон удалился, шатаясь и держась рукой за голову.
Ник смотрел ему вслед, пока он не скрылся из виду, потом снова повернулся к Саре.
– Скажите, милочка, вы когда-нибудь видели сэра Баутона в обществе женщины?
– Конечно, видела. Он танцует почти со всеми. Анна говорит, что он самый грациозный из всех знакомых ей мужчин.
– Именно это я и хочу сказать.
На лбу у Сары появилась морщинка.
– Что вы хотите сказать?
– Он когда-нибудь за кем-нибудь ухаживал?
– Нет. Тетушка Делфи говорит, что он закоренелый холостяк. Он несколько глуповат и слишком заботится о своей внешности, но, клянусь, никогда бы не подумала, что он так закричит, а потом упадет в обморок.
Ник взял ее руку в свои ладони, обхватил пальцами запястье.
– Сара, сэр Баутон не... э... как бы это сказать? Он не любит женщин.
Она застыла, глядя на Ника снизу вверх широко открытыми, немигающими глазами.
– Не любит?
– Нет. Он предпочитает общество мужчин. Очень хорошеньких.
Над головой в ночном небе громко взорвался залп ярко-зеленых искр. Сара выдернула свои ладони из рук Ника.
– Вы смеетесь надо мной.
– Я бы никогда не стал смеяться над такой серьезной пещью, как мужчина, который забыл о том, кто он есть.
Сара растерянно смотрела на Ника. На его лице не было и следа улыбки, лишь выражение грустной уверенности. Господи, он говорит правду. Никогда еще Сара не чувствовала себя такой дурой. Она прижала пальцы к вискам.
– Вот почему он... а потом я... о Боже!
Ник пожал плечами.
– Просто ошибка, и, к счастью, сэр Баутон даже не помнит, что произошло.
Она закрыла глаза.
– Мне так неловко.
– Не надо. Возвращайтесь на лужайку и найдите мисс Тракстон. Ваш брат ищет вас, и он может появиться в любой момент.
– А вы?
Губы Ника изогнулись в горькой улыбке.
– Уверен, ваш брат уже обнаружил, что я тоже исчез. Я последую за незадачливым сэром Баутоном и уйду через сад.
Ее переполнила благодарность, и она шагнула вперед.
– Ник, я...
Он прижал кончики пальцев к ее губам. В отдалении она услышала голоса на дорожке.
– Вам лучше идти, – произнес он тихо.
Но ей не хотелось уходить. Тепло его пальцев на ее губах вызвало вспышки возбуждения в ее теле, в груди и гораздо ниже.