KnigaRead.com/

Джо Гудмэн - Нас связала любовь

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джо Гудмэн, "Нас связала любовь" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

У Скай отлегло от сердца. Потягивая коньяк, она развернула газету.

— О! «Кроникл» твоего друга Логана Маршалла!

— Не моего, а твоей сестры. Ты же помнишь, я хотел, чтобы Мэри Мичел работала в «Геральд».

— Зато здесь ничего про тебя не выдумывают. Это было правдой. «Кроникл» писала о нем беспристрастно. Он снял очки и потер переносицу.

— Взгляни на редакционную страницу.

На редакционной странице Скай нашла ядовитую статью Логана Маршалла о последнем выступлении мэра. Она принялась бегло читать, отыскивая упоминание об отце.

Джей Мак указал в нижнюю часть страницы.

— Вон там. Рисунок.

Рисунок не имел ни малейшего отношения к злобному опусу Маршалла. Карикатура изображала Джея Мака, Эндрю Карнеги и Дж. Моргана они стояли над привязанным к рельсам человеком, на фуражке которого значилось: «РАБОЧИЙ КЛАСС». Издалека на несчастного мчался на всех napax локомотив с эмблемой Северо-Восточной железной дороги.

— Не особенно лестно, правда? — усмехнулась Скай. — По-моему, художнику не стоило пририсовывать тебе такой нос: это не самая выдающаяся твоя черта. — Она бросила газету на стол.

— Я слишком хорошо тебя знаю, чтобы искать у тебя сочувствия. Ты, видимо, считаешь, что меня он оценил правильно?..

— Нет, внешне ты на себя не похож.

Джей Мак фыркнул.

Теперь Скай уже сочувствовала отцу. Его ставили в один ряд с Карнеги и Морганом, что было совершенно несправедливо. Джон Маккензи Уэрт полагал, что стоит особняком и в отличие от Карнеги и Моргана относится к своим рабочим хорошо.

— Что, распространились слухи о забастовке? — спросила она.

— Они ходят постоянно. Рини и Джаррет писали о том, что она возможна в Калифорнии.

— А Морган предложил тебе финансовую поддержку, если такое случится?

Джей Мак кивнул.

— Но если я пойду на это, он в скором времени станет совладельцем Северо-Восточной железной дороги.

— Ты говорил с обоими?

— Да. В «Кроникл», очевидно, об этом пронюхали, и художник поспешил сделать выводы. К поддержке Моргана не стоит прибегать ни при каких обстоятельствах. Общественность, как правило, выступает против бастующих. Можно было бы заставить «Кроникл» напечатать опровержение, но боюсь, в этом усмотрят признание моей вины. — Он поднял бокал и взглянул на дочь поверх него. — А как дела у тебя, Мэри Скайлер? Какие-нибудь неприятности?

Она села в кресло напротив отца и обезоруживающе улыбнулась:

— Пытаясь отрицать это, я признаю, что это так. Джей Мак рассмеялся и отхлебнул виски.

— Что же случилось?

— Меня уволили. — Отец поперхнулся. Скай подалась вперед: — С тобой все в порядке?

Он поднял руку.

— Сейчас пройдет, — сказал он, снова закашлявшись. — Должен сказать, что я не ожидал этого, Скай. Я был о тебе лучшего мнения. Ты не проработала и недели. — Он удрученно покачал головой. — Мать знает?

— Я приехала прямо сюда, подумав, что сначала должна объяснить все тебе. Ведь ты выслушаешь меня?

— Конечно.

Скай внимательно посмотрела на отца:

— Джонатан Парнел сделал мне весьма недвусмысленное предложение, а я отказалась.

Это объяснение, вполне исчерпывающее для большинства отцов, не удовлетворило Джея Мака.

— Поясни, что значит «отказалась», — попросил он.

— Я поднесла горящую лампу к бутыли с топливом для двигателя и пригрозила Парнелу, что сожгу его заживо.

Джей Мак мрачно кивнул:

— Нечто подобное я и представлял.

— После этого случая мистер Парнел решил, что мы не подходим друг другу, и, честно говоря, я того же мнения. — Она смотрела отцу в глаза: — И вот я здесь. Ты огорчен?

— Лишь тем, что не мог защитить твою честь.

— Значит, ты не рассчитывал, что я серьезно увлекусь Парнелом? — спросила Скай. «Нет, отец не настолько хороший актер, чтобы разыграть такое непритворное удивление», — подумала она. — Ты не предвидел таких предложений?

— Кажется, ты намекаешь, что он сделал это по моей просьбе? — сердито осведомился Джей Мак.

— Совершенно верно.

— Откуда у тебя такая мысль?

Скай перечислила три пункта, загибая пальцы:

— Мэри Мичел, Мэри Рини, Мэри Маргарет. Ты хотел выдать замуж и Мэри Фрэнсис, но Господь уберег ее от этого. — Скай вызывающе улыбнулась.

Джей Мак слегка покраснел, зная, что это правда.

— Да, но я не предполагал, что у тебя может это получиться с Парнелом.

Скай поверила ему.

— Очень рада. Мы с ним совершенно не подходим друг другу, но я не знала, понимаешь ли ты это. — Она покачала головой, отгоняя неприятные мысли о бывшем хозяине. — Мы можем отправиться домой, как только привезут мой багаж.

— Его доставят сюда? Скай, у тебя и правда все в порядке? — Ничто в ее поведении не давало повода сомневаться в этом, но все же что-то беспокоило Джея Мака. Не понимая, что именно, он встревожился еще больше. Совершенно спокойный взгляд, лукавая, как всегда, улыбка. Наверное, его насторожило то, что с вокзала она приехала в офис, а не домой. — Почему ты велела доставить багаж сюда?

— Потому что там то, что для тебя весьма интересно, — ответила она, еще не решив, рассказывать ли отцу про Уолкера Кейна. — Нет, это не двигатель, — поспешила добавить она. — И как только тебе пришло в голову, что я смогу его украсть?

— По-моему, я не употреблял слова «красть».

— Называй это как хочешь, но мне не удалось бы привезти его сюда. Он слишком большой и тяжелый.

— Значит, ты его все-таки видела?! — разволновался Джей Мак. — Он и правда существует?

Скай кивнула:

— Да, Парнел показал мне его. Я постаралась нарисовать то, что видела. Надеюсь, специалисты разберутся в моем чертеже.

Не успел Джей Мак ответить, как в кабинете появился секретарь.

— В чем Дело, Уилсон?

Тот стоял на пороге, загораживая дорогу двум мужчинам.

— Эти люди утверждают, что мисс Деннихью просила доставить сюда ее сундук и саквояж.

— Так оно и есть, мистер Уилсон. Пусть они занесут багаж сюда.

Порывшись в саквояже, Скай протянула отцу сложенный листок.

Джей Мак неторопливо развернул его:

— Это очень интересно, Скай.

Уолкер Кейн безумно устал. Добравшись до Вест-Пойнта уже в сумерках, он вскоре выяснил, что мистер Пеннибэйкер солгал ему. Сегодня здесь не сходила с поезда ни одна женщина, хоть мало-мальски напоминавшая Скай Деннихью. Но когда он все это выяснил, поезд № 49 уже ушел на север, и Уолкеру пришлось мерзнуть на платформе более трех часов, ожидая его возвращения. Он купил билет до города, решив, что теперь так просто не сдастся…

— Ты чертовски плохо выглядишь!

Уолкер, сидевший на неудобном деревянном стуле, приоткрыл один глаз. Перед ним стоял Логан Маршалл с чашкой кофе в руке.

— Полагаю, кофе не для меня? — заметил Уолкер.

— Нет, это мой. — Логан повернулся к секретарю. — Принесите, пожалуйста, кофе мистеру Кейну в мой кабинет. — Он взялся за дверную ручку. — Зайдешь?..

— Только после вас. — Уолкер встал, потянулся и едва сдержал стон: все мышцы болели, шею ломило. Потерев ее, он последовал за издателем. Осмотревшись, он с удовлетворением отметил, что в кабинете ничего не изменилось.

Здесь царил все тот же привычный беспорядок. На книжных полках, занимавших две стены, валялись папки, документы, руководства и случайные книги. В углу кабинета лежала фотоаппаратура. Стол был завален только что поступившими оперативными материалами и утренними выпусками конкурирующих изданий.

— У меня на примете есть экономка, способная навести здесь порядок, — сказал Уолкер.

— Всего одна? — пошутил Логан. — Только не называй никаких имен! Меня пугает мысль, что кто-то может здесь появиться. Этот кабинет нравится мне только в таком виде. Никого не впускать! — распорядился Логан, когда Уолкеру принесли кофе. — Сэмюэл, мой секретарь, увидел тебя в вестибюле, когда пришел на работу.

— Я приехал сюда в полночь, — признался Уолкер.

Логан отхлебнул кофе. Его серые глаза бесстрастно смотрели на собеседника, а красивое лицо напоминало гипсовую маску. В молодости он казался старше своего возраста, а теперь, когда ему перевалило за сорок, напротив, моложе.

— Это было… Когда же это было?.. Два, может, три года назад?

— Почти четыре.

— Господи! — с чувством воскликнул Логан. — Сколько же тогда тебе было лет? Двадцать семь? Двадцать восемь?

Уолкер улыбнулся. Прежде Логан не интересовался его возрастом. Издателя вполне удовлетворяли его хорошие рекомендации.

— Двадцать четыре. Но если вам это интересно, сэр, сознаюсь, что сейчас чувствую себя на все девяносто четыре.

Логан закатил глаза:

— Меня хватит удар, если ты не перестанешь называть меня «сэр».

— Ладно. А как себя чувствует миссис Маршалл?

— У Кэтти все отлично. В июне мы ждем |ребенка.

— Поздравляю!..

Логан кивнул:

— Сомневаюсь, что твой приход как-то связан со мной или Кэтти. К тому же у тебя скверный вид. Могу чем-нибудь помочь?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*