Сильвия Торп - Романтичная леди
– Тут вам нечего опасаться, – уверенно успокоил девушку Гай. – Если Пелем обладает хоть крупицей здравого смысла или инстинктом самосохранения, он давно избавился от свидетельств против него, то есть от моего экипажа и лошадей. Думаю, он сейчас уже далеко отсюда. Ну а если он опрометчиво решил остаться в Англии, вы можете мне поверить: мой кузен ничего не расскажет. – Гай вздохнул и добавил намного мягче: – Не смотрите так тревожно, мисс Крессуэлл. Даю вам слово, Пелем не причинит вам ни малейшего вреда.
Каролайн с легкостью поверила ему, и она перестала размышлять на мучавшую ее тему. Для нее дорога в Лондон оказалась на удивление короткой. Вот уже карета застучала колесами по оживленным улицам столицы. Теперь наступило время возвращения в свой собственный мир, каким бы неуютным и недобрым он ни был.
Она заранее попросила остановить карету на некотором расстоянии от дома дяди, чтобы ее появление не вызвало никаких вопросов, но Гай решительно отказался.
– Высадить вас неизвестно где и затем уехать, оставив вас ковылять дальше пешком? – холодно отреагировал он. – Ну уж нет, сударыня! Я благополучно доставлю вас до вашей двери.
Каролайн оставалось только смириться и надеяться, что никто из ее родственников в этот момент не подойдет к окнам. Было бесполезно пытаться объяснить Гаю, что она давно привыкла ходить одна. Мистер Рэйвиншоу обращался со своей спутницей так, как если бы она имела полное право ожидать от него проявления галантности, и это ей, несомненно, нравилось. Но вряд ли ему в голову приходило реально оценить истинное положение, которое она занимала в семье Крессуэлл.
Вот, наконец, карета остановилась перед знакомым подъездом. Мистер Рэйвиншоу вышел и подал ей руку, чтобы помочь спуститься. Каролайн взглянула на него и попыталась улыбнуться.
– Спасибо вам за все, – сказала она еле слышно. – Мне искренне жаль, что я поставила вас в столь затруднительное положение. Если бы я видела в этом хоть малейший смысл, я пошла бы с вами объясняться с леди Линли.
– Вы храбрая девушка, мисс Крессуэлл, – с улыбкой покачал головой Гай, – но не думаю, будто ваше появление принесет мне пользу, вам же оно доставит только боль. Нет, полагаю, я сам справлюсь с леди Линли, так же как и вы добьетесь большего успеха здесь. Нам обоим предстоит уйма объяснений, не так ли?
Каролайн кивнула, не зная, что сказать на прощание. Гай колебался, как если бы он собирался произнести еще что-то, но, очевидно, передумал и, поклонившись, отпустил ее руку. Печально улыбнувшись, он сел в карету и уехал.
Каролайн проводила экипаж задумчивым взглядом до тех пор, пока тот не скрылся из вида, подняла саквояж и направилась в дому, но тут же остановилась в величайшей тревоге. Парадная дверь была открыта настежь, на пороге маячила служанка Бекки, с горящими от возбуждения глазами, а за ее спиной миссис Крессуэлл и Софи, не в силах сдвинуться с места, сгорая от любопытства.
Глава 10
Некоторые последствия обмана
Такова была реальность. Каролайн поднялась по ступенькам, изо всех сил пытаясь сохранить спокойствие, мило улыбнулась Бекки и негромко поздоровалась с тетей и кузиной. Никто не ответил на ее приветствие, только миссис Крессуэлл поинтересовалась, поджав губы:
– Ну и что все это значит?
Каролайн посмотрел на нее с напускным удивлением:
– Ничего, просто недомогание кузины Эстер оказалось менее серьезным, чем мы боялись. Она уже встала, а так как мое присутствие больше не требовалось, я вернулась.
Яркий румянец на щеках миссис Крессуэлл вспыхнул еще сильнее. Надо сказать, это сильно портило ее внешность.
– Не шути со мной, мисс, ты прекрасно знаешь, о чем я. Кто этот шикарный мужчина, который привез тебя домой?
– Я непременно скажу вам, тетушка Лиззи, но можно сначала зайти в дом? Не думаю, что наши семейные дела могут представлять интерес для всей улицы.
Проследив направление ее взгляда, миссис Крессуэлл увидела несколько зевак, привлеченных необычной для этой улицы сценой. Одарив праздную публику неприязненным взглядом, Лиззи Крессуэлл развернулась и влетела обратно в дом, приказав Бекки закрыть дверь. Каролайн прошла в гостиную. В гостиной тетка приняла перед племянницей мужа позу обличительницы.
– Итак, мисс, я тебя слушаю. Кто этот щеголь? Твой поклонник?
– Это сосед мистера Уайльда, он вчера заехал в Брайтстоун справиться о здоровье кузины Эстер. В разговоре при нем случайно упомянули о моем намерении вернуться в Лондон, а так как он тоже собирался ехать, то любезно предложил мне место в своей карете. Роланду хотелось погостить еще несколько дней в Хартфордшире, поэтому я приняла приглашение.
Миссис Крессуэлл, похоже, собралась до конца изобличить Каролайн, но у нее не было достаточных к тому оснований. Она фыркнула и презрительно заметила:
– Удивляюсь я, как это твоя родственница отпустила незамужнюю девушку в такую поездку без компаньонки. Ничего себе повадки, прекрасный пример для подражания, нечего сказать. Вот уж никогда не допустила бы ничего подобного для своей дочери! Можно поинтересоваться, как имя твоего любезного джентльмена?
Подобного вопроса Каролайн не предвидела. Назвать настоящее имя Гая было невозможно, поскольку миссис Крессуэлл слышала о помолвке мистера Рэйвиншоу с Дженнифер, а придумать какое-нибудь другое взамен она не успела. К счастью, прежде, чем ее колебание могли заметить, в разговор вмешалась Софи, чем несказанно облегчила положение Каролайн. Сия флегматичная девица не спускала глаз со своей кузины с того самого момента, как та появилась в доме. Теперь, наконец, ей удалось вставить слово.
– Где ты раздобыла такое платье, Каролайн? Никогда не видела такой красоты!
– Конечно же у кузины Эстер, где же еще! Вы же знаете, она очень добра и время от времени делает мне подарки.
Раздался короткий смешок миссис Крессуэлл.
– Миссис Уайльд следовало бы знать: девушке в твоем положении нет никакой пользы от слишком шикарных нарядов.
Подобная мысль уже приходила на ум Каролайн, и она имела готовый ответ:
– Несомненно, вы правы, но она подарила мне это платье, чтобы я могла надеть его на свадьбу Дженнифер Линли.
– Но ты же сказала, что тебя не пригласили, – возразила Софи, удивленно вытаращив глаза.
– Конечно, не пригласили, но кузина Эстер почему-то решила, что я получу приглашение. – Она грустно усмехнулась. – Конечно, она глубоко заблуждается: леди Линли никогда не пошлет приглашение столь незначительной особе, как я. Однако кузина Эстер уже оплатила этот наряд и настояла, чтобы я его забрала.
Это объяснение, по всей видимости, удовлетворило миссис Крессуэлл. Но склад ума этой женщины не позволял ей оставлять любой возникший вопрос без ответа, а память она имела цепкую. Почтенная дама снова захотела узнать имя того, кто сопровождал мисс Крессуэлл. На сей раз Каролайн уже приготовилась к ответу.