Мэри Спенсер - Сквозь все преграды
Мэтью совершенно иначе представлял себе профессора Колла. Он не был лысым, тощим и старым, как думал Мэтью. Этого мужчину средних лет, с правильными чертами лица, белокурыми волосами и светлыми глазами, многие представительницы женского пола сочли бы очень привлекательным. Он чем-то напоминал Джимми, только младший брат Мэтью был сильным, мускулистым парнем и не носил усов. Профессор Колл казался достаточно рослым и очень стройным. Одетый в элегантный свадебный костюм, он сидел — гордый, как король, его лицо излучало ум и чувство собственного достоинства. А Мариетта, стоявшая у него за спиной, — красивая и холодная, походила на королеву. Королева профессора Колла.
Невыносимая боль пронзила Мэтью так внезапно, что он растерялся, стараясь остановить выступившие на глаза слезы. Потом на него нахлынула ослепляющая, обжигающая ярость. Он стиснул зубы и судорожно вздохнул.
«Проклятый идиот, — думал Мэтью, ненавидя Дэвида Колла каждой клеточкой своей души. — Посмотри на себя. Напыщенный болван! Понял ли ты, какое сокровище получил? Конечно, понял. Ты только взгляни на себя. Сидишь здесь, довольный, как будто наткнулся на золотую жилу! Почему ты не позаботился о ней? Почему поступил так глупо и оставил ее одну? А теперь такие парни, как я, будут пользоваться ее бедственным положением. Что теперь ей остается, кроме как сидеть и целовать эту чертову фотографию?»
Мэтью была невыносима мысль о том, что Мариетта всего несколько минут назад сидела здесь, под лучами утреннего солнца, и целовала фотографию мужа. И это после того, как занималась любовью с ним, Мэтью.
Он сунул фотографию в книгу и быстро оделся. Потом вышел из комнаты, даже не взглянув на Мариетту, не оставив записки, не попрощавшись.
Мариетта беспокойно ходила по комнате. Она уже оделась, упаковала свои вещи и теперь ждала Мэтью. До отхода поезда осталось всего полчаса. Скоро он должен прийти за ней. Не слишком приятно было проснуться и обнаружить, что постель пуста. Но Мариетта прекрасно понимала, почему Мэтью так рано ушел. Было бы неловко, если б их застали вместе. И так придется объясняться по поводу сломанной кровати.
Когда раздался стук б дверь, она рванулась ее открывать, чуть не опрокинув при этом кресло.
— Мэтью Кейган, ты ужасный… — Шутливая тирада замерла у нее на губах.
— Доброе утро, миссис Колл, — вежливо приветствовал Мариетту Джастис Двенадцать Лун.
Либерти Неторопливый Медведь, стоявший рядом, тоже поздоровался с ней.
— Доброе утро, — эхом отозвалась Мариетта, переводя взгляд с одного мужчины на другого. — А где маршал Кейган? Я думала… Вчера вечером он сказал…
— Сегодня утром он освободил нас от обязанностей, — тихо сказал Джастис.
— Мэтью пошел на вокзал или он готовится к отъезду? — спросила Мариетта, понимая, что такого быть не может, потому что Мэтью сделал все необходимое еще несколько дней назад.
— Мэт уехал из города два часа назад, мэм. По какому-то срочному делу. Он ничего не объяснил, только попросил сопровождать вас в Санта-Инес и помочь вам устроиться как следует.
Мариетта смотрела на них в полном недоумении.
— Простите, мэм. Надеюсь, у вас нет возражений?
— Разумеется, нет, — пробормотала она.
— Надо поторопиться, а то опоздаем на поезд. — Джастис словно оправдывался, будто извинялся за Мэтью.
— Да, конечно. Пожалуйста, возьмите вещи. — Мариетта впустила их в комнату.
Либерти подхватил жакет, лежавший на столе.
— Вы позволите, мэм?
Не в силах произнести ни слова, Мариетта разрешила ему помочь ей одеться.
— Вот ваша шляпка, мэм.
Никогда еще Либерти Неторопливый Медведь не разговаривал с ней так учтиво. Мариетта посмотрела ему прямо в глаза, пытаясь понять, что же произошло, почему они так печальны. Либерти подал ей темно-коричневую шляпку — ту самую, что три дня назад ей прислал Мэтью. Мариетта надела ее и завязала ленты под подбородком. Джастис взял чемодан и сумочку.
— Это все, миссис Колл?
— Да.
Он кивнул и направился к двери. Мариетта бросила взгляд на сломанную кровать, Либерти перехватил его.
— Не беспокойтесь, миссис Колл, — сказал он, подошел и положил свою ладонь на ее руку в перчатке, судорожно сжатую в кулак. — Мэтью уже все уладил. Нам пора. — Он похлопал ее по плечу и повел к двери. — Не волнуйтесь мэм. Мы позаботимся о вас. Все будет в порядке.
Глава 14
В Санта-Инес они добрались через три дня. Братья Дроганы перестали флиртовать и превратились в настоящих джентльменов. Теперь они обращались с Мариеттой так, как она привыкла, — как с женой известного профессора и дочерью сенатора Соединенных Штатов. Если бы не одежда и экстравагантный облик, Джастис и Либерти вполне могли бы сойти за «цивилизованных» людей. Впрочем, их внешность и рост очень помогали: и на железнодорожных станциях, и в поездах пассажиры расступались перед ними, и Мариетту никто не беспокоил. Проблемы возникли, когда они прибыли в Санта-Инес и вышли на платформу, рядом с которой находился отель «Колледж».
— Пожалуйста, будьте благоразумны, миссис Колл, — сказал Джастис. — Мэтью велел нам отвезти вас в «Лос-Роблес», и мы должны это сделать.
От ледяного взгляда Мариетты мог бы замерзнуть даже ад.
— Я благодарна за то, что вы сопровождали меня в Санта-Инес, но больше не стоит за меня волноваться. Я сниму номер в этом отеле и в дальнейшем смогу сама о себе позаботиться. Спасибо за все! — Она протянула руку, чтобы взять чемодан.
— Не беспокойтесь, мэм, — усмехнулся Либерти. — Я донесу ваш чемодан.
Рука Мариетты застыла в воздухе.
— Позвольте, мистер Дроган… — начала протестовать она, но Либерти не обратил на нее никакого внимания.
— Найми экипаж, Двенадцать Лун. До «Лос Роб-лес» путь не близкий.
— Я считаю до трех, — грозно сказала Мариетта, — а потом начну кричать.
— Ладно, — отозвался Джастис. — Подождите меня в теньке. Я вернусь через несколько минут.
— Раз, — начала считать Мариетта.
— Поторопись. Если она закричит, нас могут отправить в тюрьму, — сказал Либерти.
— Два.
— Черт побери, Неторопливый Медведь, ты умеешь успокаивать женщин? — сердито спросил Джастис.
Лицо Либерти просветлело, и он вдруг с интересом взглянул на Мариетту.
— В таком случае подержи вот это. — Он сунул чемодан Джастису и протянул руки к Мариетте.
Она не верила своим глазам.
— Три! — произнесла она и открыла рот, чтобы набрать в легкие побольше воздуха для крика, как неожиданно услышала:
— Простите, это вы миссис Мариетта Колл?
Все трое обернулись: перед ними стоял высокий темноволосый мужчина со шляпой в руке. На Мариетту он смотрел с вежливым безразличием, но при виде Джастиса в его голубых глазах вспыхнула искра радости.