KnigaRead.com/

Николь Берд - Дебютантка

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Николь Берд, "Дебютантка" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Теперь вам придется рассказать об этом знакомстве более подробно. – Лицо судьи стало еще более строгим.

Кларисса закусила губу. Разве могла она рассказывать о приюте в присутствии всех этих людей? Подобная история непременно вызовет сплетни в обществе. И с какой стати эта презренная миссис Крейгмур подняла такой шум вокруг небольшой ссоры?

– Я снова должен спросить вас, почему вы беспокоите леди из-за такого пустяка? – Было похоже, что граф не собирается сдаваться.

Мужчины некоторое время пристально смотрели друг на друга, и Кларисса засомневалась, на чьей стороне превосходство.

Наконец судья кивнул:

– Ну что ж, сейчас вы поймете, почему я считаю это дело слишком серьезным. Идемте со мной.

Взяв в руки трость, судья поднялся со стула и, слегка прихрамывая, направился в дальний угол комнаты, где один из полицейских пропустил посетителей за ограждение.

Крепко схватившись за руку Джеммы, Кларисса следовала за судьей. Шествие замыкал граф.

Подойдя к следующей двери, судья открыл ее, и взору посетителей открылась комната со стоящим в ней столом. На столе лежала женщина, чья полная фигура показалась Клариссе до боли знакомой. На ней было то же самое коричневое шелковое платье, которое так ее удивило. Женщина, казалось, спала или потеряла сознание, лица ее не было видно.

Кларисса затаила дыхание, боясь, что женщина проснется и вновь начнет обвинять ее...

– Она, кажется, ранена? Но я не делала ничего подобного, а только пыталась удержать ее за руку до прибытия брата. Но она оказалась слишком сильной и, вырвавшись, исчезла в толпе.

– Значит, вы признаете, что это та самая женщина, с которой у вас произошла драка на улице? – требовательно спросил судья.

– Думаю, да, – ответила Кларисса, но Джемма тут же поправила ее:

– Это была вовсе не драка. Не думаете же вы, что моя золовка могла причинить серьезный вред этой женщине?

Однако судья жестом попросил Джемму замолчать и вновь обратился к Клариссе:

– Вы должны быть уверены, мисс Фаллон. Зайдите с другой стороны и посмотрите внимательней.

Кларисса неохотно приблизилась. От распростертой на столе фигуры исходил отвратительный запах, платье было измято и покрыто грязными пятнами.

Когда, обойдя вокруг стола, она снова взглянула на женщину, крик застыл в ее горле. Лицо миссис Крейгмур раздулось и приобрело синеватый оттенок, ее глаза, которые всегда казались Клариссе слегка выпученными, теперь еще больше вылезли из орбит. Рот миссис Крейгмур открылся, из него вывалился синий язык, а на ее горле красовались сине-лиловые синяки...

Кларисса задрожала и пошатнулась, и в тот же момент она ощутила крепкую руку на своем плече.

– Как вы смеете заставлять леди лицезреть подобное?! – строго спросил граф. Кларисса еще ни разу не слышала, чтобы он разговаривал таким тоном.

Его сила вселяла уверенность, и Клариссе удалось совладать с головокружением. Она отвела взгляд от ужасного лица мертвой женщины и, посмотрев на ее побелевшие руки, заметила клок зеленой ткани, зажатый в скрюченных пальцах миссис Крейгмур. Та самая шаль...

– Этой шалью она была задушена, милорд, – сообщил судья. – Вот почему теперь эта молодая леди является подозреваемой.

Его голос прозвучал словно скрип виселицы, комната перед глазами Клариссы закружилась...

Глава 8

– Я не убивала ее! – выкрикнула Кларисса. – Не убивала! Да и как я могла это сделать? Вокруг было множество людей. Неужели вы думаете, они стали бы молчать, если бы на их глазах совершилось убийство? Я не убивала ее, хотя она это заслужила...

Кларисса почувствовала, как граф предостерегающе сжал ее плечо, и замолчала, стараясь собраться с мыслями.

– Заслужила? – Судья холодно посмотрел на девушку. – Почему вы так сказали, мисс Фаллон?

– Она... она была очень плохой женщиной, – пробормотала Кларисса.

– Да пораскиньте же мозгами, – решительно произнес граф. – Эта покойница намного больше и сильнее мисс Фаллон. Неужели вы думаете, что она спокойно стояла на запруженной народом улице Лондона и ждала, пока хрупкая мисс Фаллон задушит ее? Она потеряла шаль на улице, и кто угодно мог подобрать ее, так что у вас нет никакого права обвинять уважаемую молодую леди.

– И все же я хочу знать, почему эта дама считает, что убитая заслуживала своей участи. Кстати, как ее имя, вы не могли бы сообщить?

– Мы знали ее как миссис Крейгмур, – вступила в разговор Джемма, ее голос звучал уверенно, и она тоже бросила предостерегающий взгляд на Клариссу. – Называлась ли она этим именем в последнее время, никто из нас не знает. Но если вы обратитесь к судье Мидлсекса, он подтвердит вам, что эта женщина разыскивается за присвоение средств, которые были отпущены на содержание детей в местном приюте, где она до недавнего времени работала наставницей.

– Откуда вам это известно?

– Леди Габриэль Синклер возглавляет попечительский совет по надзору за приютами, и я тоже являюсь членом этого совета, равно как и мисс Фаллон. Мы много времени провели в этом заведении, и благодаря благотворительности леди Габриэль условия содержания детей в приюте значительно улучшились.

Это было правдой, хотя Джемма опустила некоторые скандальные подробности и умолчала о том, как и почему они «проводили время» в приюте.

Судья явно колебался.

– Хорошо, мисс Фаллон, на сегодня достаточно. Но я не могу исключить того, что нам придется побеседовать снова.

– Теперь у вас есть адрес этой леди, – холодно заметил лорд Уитби. – И мы желаем вам всяческого успеха в расследовании. Но надеюсь, в следующий раз вы все же не станете притаскивать благородную леди в подобное место.

– Нам нужно доставить мисс Фаллон домой как можно скорее, она испытала ужасное потрясение, – добавила Джемма.

Кларисса закусила губу, но ничего не сказала. Мысли вихрем кружились у нее в голове. Кто убил миссис Крейгмур? Несмотря на то, что судья не привел больше никаких доводов, он явно подозревал ее.

Только когда они снова уселись в экипаж, Кларисса перевела дыхание. Голова снова кружилась, и Джемма озабоченно посмотрела на нее:

– Жаль, у меня нет нюхательной соли. Мисс Помшек всегда носит ее с собой, а вот я нет.

– Опустите голову вниз. – Граф с сочувствием посмотрел на девушку. – По крайней мере это избавит вас от обморока.

Кларисса уткнулась лбом в колени и закрыла лицо руками. Через несколько минут головокружение прошло и самообладание вернулось к ней.

– К дому капитана Фаллона, и побыстрее, – приказал граф кучеру и снова повернулся к Клариссе. Разумеется, он видел кое-что похуже на полях сражений, но изуродованные тела – зрелище не для леди. А этот негодяй чиновник заставил ее смотреть на покойницу!

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*