KnigaRead.com/

Барбара Картленд - Невеста поневоле

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Барбара Картленд, "Невеста поневоле" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Да, теперь я тоже улыбаюсь, вспоминая жизнь, — продолжила герцогиня, — но тогда сколько мне пришлось выстрадать! Я чувствовала себя одинокой в толпе честолюбцев, развратников и прихлебателей. Они слетаются в общество богатых людей, как бабочки на свет. Среди них я задыхалась. И когда я уже думала, что умираю, моя душа возродилась, словно птица Феникс.

— Что же придало вам храбрости, мадам? — спросила Камилла. Она внимательно слушала престарелую даму, так как думала, что ее совет пригодится ей в будущем.

— Возможно, мне не следует говорить вам правду, — неожиданно ответила герцогиня.

— О, пожалуйста, мадам. Вы поможете мне больше, чем вы думаете, — взмолилась Камилла. — Нет ничего более унизительного, чем страх. Но я постараюсь сделать так, как вы посоветуете, и не дать сломить себя, что бы ни ждало меня впереди.

— Молодчина! — похвалила ее герцогиня. — Мне нравится ваша сила духа. После революции я жила несколько лет в Англии. В англичанах есть какой-то внутренний стержень, который помогает им выстоять в трудные времена. Помните, что у вас он тоже есть. Нужно будет только воспользоваться им.

— Но вы не сказали мне, что изменило вас, мадам, — напомнила Камилла.

Глаза старой леди сверкнули.

— Ну хорошо, раз вы настаиваете, я скажу — я влюбилась! Разумеется, не в собственного мужа.

Я уважала его и была благодарна за положение в обществе, которое получила благодаря ему, за все, что он сделал для моей семьи, но я не любила его — его трудно было полюбить. Тот, другой, совсем не походил на моего мужа.

— Какой он был? — мягко спросила Камилла.

Герцогиня помолчала. Казалось, она погрузилась в воспоминания. Затем, опомнившись, проговорила:

— Мне не следовало бы говорить подобные вещи юной невесте, нервничающей перед свадьбой. Постарайтесь полюбить вашего мужа, дитя мое. Это самый верный и надежный способ обеспечить успешный брак.

— Но если я не смогу? — прошептала Камилла.

Герцогиня хихикнула.

— С вашей внешностью вы всегда найдете утешение. Но что бы ни случилось, не бойтесь этого. Высоко держите ваш маленький английский подбородок!

Старики всегда стараются навязать свою волю молодым и подмять их под себя, особенно если видят перед собой ранимую и чувствительную особу. Я знаю! Но вы убедитесь, что кроткие не наследуют землю, — я терпеть не могла этой заповеди из Библии.

Камилла громко рассмеялась. Хьюго услышал звонкий переливчатый смех и обернулся. Она посмотрела на него, и под воздействием ее взгляда он оставил леди Уилтшир и подошел к ней.

— Вижу, вы в хороших руках, мисс Ламбурн, поклонился он герцогине.

— Кто этот молодой человек? — спросила престарелая дама, подняв лорнет.

— Позвольте представить вам капитана Хьюго Чеверли, мадам. Он любезно сопровождает меня в Мельденштейн.

— Думаю, поручение не доставляет ему труда, сухо заметила герцогиня.

Хьюго поцеловал ей руку.

— Чеверли? Мне кажется, я слышала это имя, будучи в Англии.

— Мой кузен — герцог Алвестон, мадам, — ответил Хьюго.

— Ах да, припоминаю! — воскликнула герцогиня. — Но мне он никогда не нравился: скучный лицемерный старик. Теперь я поняла, кто вы. Я знала вашего отца. Нужно отдать ему должное: он был красивым мужчиной.

— Спасибо, мадам. Не сомневаюсь, что он не раз танцевал с вами. Он не пропускал хорошеньких женщин.

Герцогиня хохотнула, довольная комплиментом.

— Вам следует поступить на дипломатическую службу, молодой человек, — проговорила она. — Присматривайте за этой юной леди, хотя, думается, вам не нужно говорить об этом.

— Разумеется, нет, мадам, — ответил Хьюго, — но завтра моя служба подойдет к концу.

— Тогда примите мои соболезнования. — Герцогиня с трудом встала и легонько похлопала веером Камиллу по плечу. — Помните, что я вам сказала, а когда вам наскучит Мельденштейн, приезжайте погостить ко мне со своим мужем.

Камилла сделала реверанс.

— Благодарю за приглашение, мадам.

Герцогиня взглянула на ее улыбающееся лицо.

— Вы напоминаете меня в молодости, — произнесла она с легким вздохом. — Постарайтесь полюбить собственного мужа, дитя мое. Это решит множество проблем в будущем.

Тяжело опираясь на трость с ручкой из слоновой кости, она удалилась. Хьюго вопросительно посмотрел на Камиллу:

— Что она имела в виду?

— Она дала мне хороший совет, как женщина — женщине. Это — секрет, и я не хочу его раскрывать.

— Но она говорила, что вы должны полюбить своего мужа, — настаивал Хьюго.

— Она сказала, что это будет лучшим выходом из ситуации, — ответила Камилла. — Вы не согласны?

Хьюго помедлил. В его глазах появилось странное выражение, и он ответил:

— Думаю, что…

— Хью-го.

К нему подошла Анастасия. Камиллу и Хьюго окутал необычный аромат ее духов.

— Ты покинул меня, — надула она губки. — Пойдем, мы играем в фараона в соседнем зале.

— Думаю, что мне не следует оставлять мисс Ламбурн, — ответил Хьюго, не сводя глаз с Камиллы.

Девушка отвела взгляд в сторону.

— Благодарю вас, капитан Чеверли, но я устала.

Мне кажется, будет лучше, если я пойду спать. Как я понимаю, завтра нам предстоит долгий день.

— Действительно, — согласился Хьюго, — но еще рано. Не хотите ли?..

— Нет, нет, Хью-го, — вмешалась Анастасия, не уговаривай мисс Ламбурн. Пусть идет отдыхать.

Она правильно говорит, что завтра нас ждет тяжелый день. Без сомнения, она ужасно волнуется перед встречей с мужчиной, который станет ее мужем.

— Вы правы, мадам. — Камилла сделала изящный реверанс. — Я немедленно иду спать.

Она пошла прочь, но успела расслышать последние слова Анастасии:

— Не валяй дурака, Хью-го, я хочу, чтобы ты был рядом.

Слова повторялись в ее сознании снова и снова, пока она поднималась по большой дворцовой лестнице к себе в спальню.

«Почему леди Уилтшир считает капитана своей собственностью?» — спрашивала она себя. Ее сердце подсказывало ответ, но она не хотела его знать.

«Должно быть, он любит ее», — решила она и удивилась, отчего внезапно у нее разболелась голова. Ей казалось, что на нее обрушилось какое-то несчастье.

Роза ждала ее в спальне.

— Приятно провели вечер, мисс? — поинтересовалась она.

— Роза, кто такая графиня Уилтширская? спросила Камилла. Вопрос сорвался с ее губ прежде, чем она сумела сдержать себя.

— Она прибыла сегодня, мадам, вскоре после нашего приезда.

— Это я знаю.

— У нее английская служанка, настоящая болтушка. С ней гораздо приятнее общаться, чем с надутой фрейлейн Йоханн.

— Она рассказывала что-нибудь о графине? — допрашивала Камилла Розу, пока та расстегивала платье на спине.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*