Барбара Картленд - На крыльях любви
Но теперь этого не избежать. Она дала твердое обещание выйти замуж за лорда Ревенскара ради Питера. Напрасная жертва! Но даже теперь, когда его нет в живых, она вынуждена признать: было бы трудно отказать лорду Ревенскару. Ей до сих пор слышался радостный голос матери, когда та узнала, что папе предложили пост декана фрекенберийского, виделось сияющее лицо Генриетты. Аманда прекрасно понимала, какие блага принесет предстоящее замужество Каролине и Роланду.
Неужели у нее не хватит мужества пожертвовать собой ради их благополучия?
И все же при одной мысли о лорде Ревенскаре мурашки побежали по коже.
«Я не могу выйти за него замуж, не могу», — повторяла она в темноте, понимая, что это одни слова, на самом деле ее несет по течению, против которого она бессильна.
Она не плакала, но чувствовала такое опустошение, будто из нее выжали все соки. И любимый ничем не мог ей больше помочь. Он мертв, ушел от нее, и она его больше не увидит и не услышит до тех пор, пока сама тоже не умрет.
«Верь мне…» — звучали в ушах его слова. Аманда чуть не разрыдалась: ее надежды и мечты рухнули.
Она вспомнила чудесный, нежный поцелуй, тогда им показалось, что они одни в целом мире и возносятся прямо в рай. Вспомнила и ту минуту, когда он опустился перед ней на колено и поднес к губам подол ее платья.
Аманда знала, что будет вспоминать Питера до конца своей жизни. Никогда она не встретит мужчину, который значил бы для нее больше, чем он. «Мы были созданы друг для друга, — подумала она. — Я это сразу поняла, как только впервые взглянула на него. И он тоже это понял, когда я в первый раз склонилась перед ним там, в храме. Наверное, именно тогда наши души соединились».
На глаза навернулись слезы, но Аманда усилием воли заставила себя сдержаться. В этот момент она должна думать о леди Стендон, а не о себе. О себе она подумает позднее, в тишине ночной. Теперь ее ждет много долгих ночей, когда она будет вспоминать и вспоминать…
Карета катила быстро, и от Карлтон-хаус до Гросвенор-сквер они давно должны были добраться. Сначала ехали по улице, по обеим сторонам которой располагались фешенебельные дома, но потом карета свернула на узкую невзрачную улочку, такой она показалась Аманде, хотя, возможно, она ошиблась: из окна кареты почти ничего нельзя было разобрать.
Внезапно лошади остановились. Аманда посмотрела в окно. Это был явно не дом лорда Ревенскара. Неказистого вида, хотя из окон лился свет, играла веселая, разухабистая музыка.
Человек в ливрее открыл дверцу кареты. У нее мелькнула мысль, что он не похож на лакея настоящего джентльмена.
— По-моему, произошла досадная ошибка, — сказала она. — Я еду к леди Стендон, она живет в доме лорда Ревенскара.
— Вы мисс Берк? — спросил лакей.
— Да.
— Вас ждут. Выходите.
В его манерах было что-то знакомое и в то же время наглое, но Аманда послушно вышла, подумав, в какое странное место забралась леди Стендон. По-видимому, здесь живет какой-нибудь ее знакомый, и она предпочла приехать сюда, а не возвращаться на Гросвенор-сквер.
Холл был ярко освещен, на стенах висели какие-то странные картины. Внезапно одна из дверей распахнулась, и Аманда увидела большую комнату, в которой за карточными столами сидели люди.
Лакей направился к лестнице, они стали подниматься по ней. Навстречу им спускались мужчина и женщина. Он, похоже, светский щеголь, одет по последней моде, но галстук съехал набок, лицо багровое, будто от чрезмерного возлияния. Дама какая-то чудная — лицо накрашено и одета в столь смелое платье, что Аманда быстро опустила глаза.
— Кто это? — услышала она голос мужчины.
— А… Наверное, настоятельница привела еще одну послушницу, — ответила женщина, и они оба так и покатились со смеху.
«Что делает леди Стендон в таком странном месте?» — подумала Аманда, однако не стала задавать этот вопрос нагловатому лакею.
Они подошли к двери. Лакей постучал. Им открыла женщина средних лет, может чуть старше, волосы выкрашены хной, глубокие морщины в уголках усталых глаз, отчего ресницы, густо намазанные тушью, похожи на торчащие из снега елки. Толстые губы накрашены яркой помадой, вечернее платье с огромным вырезом. В общем, решила Аманда, поразительно вульгарная особа.
— Вот она, мамаша, — весело сказал лакей.
Женщина повернулась к нему:
— Какая я тебе мамаша, сопляк. Ну-ка топай вниз да в следующий раз будь повежливее, а то вышвырну тебя завтра на улицу без всяких рекомендаций.
— Интересно, куда это я смог бы устроиться с рекомендациями отсюда, — ухмыльнулся он.
Она то ли в шутку, то ли всерьез замахнулась на него, и лакей, загоготав, убежал. Аманда, онемев от удивления, смотрела ему вслед.
Наконец, придя в себя, присела в реверансе.
— Прошу прощения, мисс, — сказала она, — мне сообщили, что здесь находится графиня Стендон, под чьим покровительством я нахожусь. Это действительно так или произошла ошибка?
— Нет, дорогуша, здесь нет никакой ошибки, — ответила женщина, оглядывая Аманду с головы до ног, будто покупая лошадь на ярмарке. — Пойдемте со мной наверх.
Она пошла впереди. Аманда, следуя за ней, заметила, что платье у нее просвечивает, да и одевалась она, видимо, второпях — застегнуто не на те петельки.
— Зачем леди Стендон приехала сюда? — спросила Аманда.
Но ответа на свой вопрос не получила и, чувствуя, что невежливо намекать хозяйке, что дом ей не понравился, продолжала подниматься по лестнице, а из каждой комнаты, мимо которой они проходили, слышались визги и смех.
На самой верхней площадке женщина вынула из болтавшегося у нее на руке ридикюля большой ключ и вставила его в замочную скважину. Аманда вошла за ней в комнату. Леди Стендон там не оказалось, вместо нее в кресле, развалившись, сидела размалеванная девица. На ней было грязное платье, отделанное рваными кружевами, и по выражению ее бледного лица Аманда поняла, что девице не до посетителей.
— Привет, Рози, — сказала женщина.
— Чего надо, мамаша? — спросила Рози. — Чертовски плохо себя чувствую. Можешь сегодня Сюда никого не приводить — бесполезно.
— Успокойся, — ответила женщина. — Я же тебе обещала, что ночью будешь отдыхать. Но мне ее некуда поместить. — Она ткнула пальцем в Аманду.
— Простите, — возмутилась Аманда, — но я не понимаю, что происходит. Мне сказали, что здесь находится леди Стендон, графиня Стендон, сестра лорда Ревенскара, и я хотела бы видеть ее немедленно.
— Слушай-ка, Рози, объясни ей все, — сказала женщина. — У меня нет времени на все эти церемонии. Внизу уже полно народу, да скоро еще из Карлтон-хауса понаедут.