Трейси Энн Уоррен - Случайная люовница
Она отогнала прочь провокационные образы, вызванные его словами.
— Я думала, мы договорились, что вы будете вести себя прилично во время уроков?
— Но у нас сейчас не урок. Я ничего не говорил о времени до и после.
Ее сердце подпрыгнуло.
— Тогда я буду очень стараться избегать вашей компании — за исключением времени обучения.
Почти незаметным движением поводьев он замедлил движение фаэтона и плавно остановил экипаж. Сдвинувшись на сиденье, прижался коленом к ее бедру.
— Вы, конечно, можете попробовать, моя дорогая Лили, — прошептал он. — По сути дела, мне не терпится посмотреть на ваши попытки.
«Боже милостивый, во что я позволила себя втянуть?» — гадала она.
— Заеду за вами завтра утром, — пробормотал он. — Постарайтесь не опаздывать.
Только сейчас до нее дошло, что они приехали к ее дому и что дворецкий держит дверь открытой, чтобы впустить ее. Лакей вышел вперед и уже собрался помочь ей сойти на землю, но маркиз спрыгнул первым, чтобы самому исполнить эту почетную обязанность. Но вместо того, чтобы протянуть одну руку, он обхватил ее широкими ладонями за талию и снял с экипажа, задержав в своих объятиях на лишнюю долю секунды, прежде чем в целости и сохранности поставить на землю.
— До завтра, мадам.
С элегантным поклоном он приподнял цилиндр, затем снова запрыгнул в фаэтон и, взяв поводья, покатил прочь.
Стараясь обрести устойчивость, Лили заставила себя повернуться и войти в дом.
На следующее утро Итан подъехал к дому Лили ровно в половине десятого и обнаружил ее уже внизу, готовую ехать. Сама деловитость, она вежливо улыбнулась ему, натягивая серые перчатки, гармонирующие по цвету с прогулочным платьем и изящными кожаными полуботинками.
— Доброе утро, милорд. Ну что, поехали?
Со снисходительной улыбкой он широким жестом указал в сторону двери.
Ее решимость устоять перед его обаянием дала маленькую трещинку, как только они вышли из дома, и на лице отразилось легкое замешательство.
— О, вы разве приехали не в фаэтоне?
Он покачал головой и протянул руку, чтобы помочь ей сесть в экипаж.
— Нет. Высокий фаэтон не тот вид транспорта, на котором новичок должен учиться. Этот экипаж достаточно рисковый.
— Он совсем не выглядит таковым, — пробормотала она с недоверием, оглядывая элегантную, но все же гораздо более низкую черную карету.
— Посмотрим, будете ли вы считать так же, когда возьмете в руки поводья. А теперь устраивайтесь поудобнее.
Не успела она сказать что-то еще, как он усадил ее рядом с собой и лошади тронулись. К тому времени как они доехали до Сент-Джеймс-сквер, ее настроение поднялось, она излучала радостное возбуждение, когда они въехали в центральные ворота. Он выбрал именно этот парк в надежде встретить меньше колясок и светских сплетников. Она мало чему научится, если они будут то и дело останавливаться, чтобы поболтать. Кроме того, он очень надеялся, что ему не придется ни с кем ее делить и они будут только вдвоем.
Выехав на отдаленный участок дороги в глубине парка, он остановил карету.
— Ну вот, — объявил он, — пора начать наш урок.
— Ох, чудесно! — Она выпрямилась с нескрываемым нетерпением. — Что я должна делать?
— Вначале вы должны послушать меня, — сказал он. — Вот этот красавец конь справа от вас… его зовут Гром, и вы будете передавать большинство своих сигналов через него. Молния, лошадка слева, хорошая девочка, всегда будет в точности повторять его движения.
— Гром и Молния? — улыбнулась она, воздавая должное чувству юмора их хозяина. — Они такие же грозные и неукротимые, как и их имена?
— Ни в коей мере. Смею вас заверить, вам будет трудно найти более преданную и послушную упряжку. Ну уж когда возникает непредвиденная ситуация, в дело вступаю я. — Подмигнув, он придвинулся ближе, плечом легонько задев ее плечо.
Метнув в него суровый взгляд, она намеренно отодвинулась.
— А как же ваша природная склонность к дурному поведению? Знакомы ли они и с этой стороной вашей личности?
Он рассмеялся:
— Уверен, они по достоинству оценивают все мои склонности и вряд ли рассматривают мои действия как неподобающие. Лошади, правда, любят удовольствия. Многим людям следовало бы взять это на заметку и следовать их примеру.
Кашлянув, она продолжила:
— Кстати, о примерах. Вы не объясняли, как лучше взаимодействовать с упряжкой.
— Ах да, верно, — сказал он с усмешкой. — Давайте продолжим.
Бросив на него взгляд из-под ресниц, Лили задалась вопросом, не совершила ли она ошибку, согласившись на его уроки. Пока что его инструкции имели такое же отношение к соблазнению, как и к вождению. «Но я смогу с ним справиться, — сказала она себе, — по крайней мере надеюсь на это».
— Будьте помягче с поводьями и учитесь доверять своей интуиции. А теперь почему бы нам не попробовать? Вытяните руки.
— Зачем? — удивилась она.
— Как же еще вы собираетесь управляться с поводьями? Ваш голос и руки всегда будут двумя вашими лучшими союзниками, — пояснил он. — Это как занятия любовью. Нашептывай разные нежности на ушко, ласково обнимай любимую, и ты никогда не ошибешься.
Она осуждающе выгнула бровь.
Он расплылся в саркастической улыбке.
— Руки, пожалуйста.
Несмотря на свои сомнения, она вытянула руки.
Мгновением спустя он снова придвинулся ближе и расположился так, что его бедро касалось ее бедра. Не успела она возразить, как он протянул руку через ее плечи и накрыл обе ее ладони своими. Она почувствовала, как несдерживаемый трепет пробежал по ней, остро ощущая его прикосновение.
— Милорд, что это вы делаете?
Глаза его излучали полнейшую невинность.
— Просто инструктирую вас, ничего больше. Как иначе вы все почувствуете, если я не покажу вам? А теперь расслабьтесь, не то напугаете животных.
«Расслабьтесь! — фыркнула она. — Как я могу расслабиться, когда практически сижу у него на коленях?» Но тем не менее она попыталась оставаться неподвижной, когда он вложил поводья ей в руки.
— Держите свободно и легко, — проговорил он чересчур близко у ее уха. — Оставайтесь спокойной, однако никогда не теряйте контроля. Гром и Молния почувствуют малейшее ваше колебание или напряжение и отреагируют соответственно. Чтобы привести их в движение, щелкните поводьями вот так. — Не отпуская ее рук, он подкрепил слова действием, добавив тихий щелкающий звук языком. Лошади тут же тронулись тихим шагом. — Легкое нажатие — все, что нужно, чтобы указать им направление. Мягко, вот так… — сказал он, продемонстрировав движение. — И чуть сильнее для поворота, но это мы оставим на потом. Прямо вперед — понятнее всего для первого раза.