KnigaRead.com/

Сабрина Джеффрис - Запретный поцелуй

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Сабрина Джеффрис, "Запретный поцелуй" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Ты тоже. Но осмелюсь предположить, что ты здесь по той же причине, что и я. – Джордан перевел взгляд на Эмили. – Я пришел, чтобы взглянуть на сад леди Астрамонт, разумеется. Мне сказали, что в нем встречаются необыкновенные цветы.

Когда жаркий румянец окрасил щеки девушки, Поллок сердито взглянул на графа.

– Да, я и забыл – ты любишь топтать цветы ногами, не правда ли?

– Вовсе нет. Прекрасный цветок, однако, нуждается в идеальной обстановке, и я пришел, чтобы позаботиться об этом.

– Да-а? И что ты считаешь идеальной обстановкой? – недовольно сказал Поллок. – Место у себя в петлице?

– Нет. В деревне. – Граф лениво улыбнулся Эмили. – Вот где место прекрасным цветам. Вы так не думаете?

Эмили встретила его взгляд, всем существом желая крикнуть ему в лицо, чтобы он оставил ее в покое. Как может мужчина выглядеть так… так привлекательно и быть такой скотиной? До сих пор она видела его только в вечернем костюме, и утренний небрежный наряд лишь усиливал его привлекательность. В нем он выглядел доступнее для такой, как она.

И к тому же моложе. Он стоял, прислонившись к стволу дуба, как юный пастушок из пасторали, его рыжеватые волосы пламенели в лучах послеполуденного солнца. Однако выражение его лица отнюдь не напоминало пастораль. Оно светилось ядовитой насмешкой, приглашая ее вступить с ним в словесный поединок.

Он считал себя таким умным! «Говори что думаешь», – советовала леди Данди. С Джорданом это было совсем не сложно.

– Не уверена, что правильно поняла вашу избитую метафору на счет цветка, лорд Блэкмор. Вы считаете, что мне следует вернуться в Шотландию?

– Вовсе нет. Не думаю, что Шотландия вам подходит. Английская провинция кажется более приемлемой для девушки с вашими… достоинствами.

Поллок в замешательстве перевел взгляд с Эмили на Джордана.

– Ты позволяешь себе дерзить леди, Блэкмор? Если ты только…

– Дерзить? Конечно, нет. Я сделал ей комплимент. В Шотландии слишком холодно и пустынно для такой прекрасной девушки, как она. Наша английская провинция гораздо теплее и больше подходит для подобной красавицы.

– Отнюдь не во всей Шотландии холодно и пустынно, – возразила Эмили, решив не оставлять за ним последнего слова. – Есть места, покрытые пышной зеленью.

– Я бывал только в Эдинбурге и его окрестностях, – ответил Джордан, – и мне там не понравилось. Я предпочитаю наши скромные английские луга. Они не такие… буйные и непредсказуемые.

Девушка покраснела при его намеке на ее вчерашнее поведение. Он все еще убежден, что она выдает себя за другую, и теперь стремится разоблачить ее публично. Господи, спаси и помилуй!

– Я никогда не бывал в Шотландии, – перебил Поллок, намереваясь вмешаться в разговор, и окинул Эмили до странности собственническим взглядом. – Как она выглядит?

– Да, – холодно сказал Джордан, – расскажите нам, как она выглядит, леди Эмма.

Эмили смущенно застыла – пока не заметила леди Данди, выглянувшую в одно из окон на верхнем этаже. Мгновенно в ее мозгу всплыли воспоминания о том, что говорила ей графиня с явной тоской по дому. Рассказ леди Данди заставил девушку отчетливо представить себе замок Данди и окружающие его земли. В конце концов, важно не место, а то, что ты видишь в нем.

Девушка сердито взглянула на Джордана, но перед ее глазами стояло лицо леди Данди, слышался ее тоскующий голос.

– Шотландия в целом? Я не взялась бы описывать ее всю. Но замок Данди в горной долине Кемпбелл, где мы живем, расположен на вершине зеленого холма, склоны которого покрыты травой, мягкой, как шелк, и полого спускаются к берегам прекрасного чистого озера.

– Шотландцы называют их «лох», – сухо заметил Джордан.

– Да, конечно. Не думала, что вы это знаете, будучи англичанином. – Она продолжала: – За озером есть скалистая гора, где мы играли детьми. Ветер и дождь выточили в скалах причудливые фигуры, похожие на горгулий, они всегда наблюдали за нами, когда мы купались.

– Купались? – переспросил Поллок. – Разве вода там нe слишком холодна для купания?

– Большую часть года – да. – Эмили уставилась вдаль, погрузившись в рассказы, которые графиня сочинила для нее. – Но в середине лета погода достаточно теплая. Тогда даже мама купается. И когда солнце заходит за холм, выпуская свои золотые и багровые лучи, словно пытаясь подольше задержаться на земле, нет в мире более прекрасного места!

– Это звучит восхитительно, – произнес женский голос. – Как нечто из чарующего сна.

Только тогда Эмили поняла, что привлекла восторженное внимание нескольких леди.

Джордан возвел глаза к небу.

– Да, как из чарующего сна. Или волшебной сказки. Помня о своих слушателях, Эмили добавила:

– Шотландцы, населяющие долину Кемпбелл, говорят, что в лесу за замком Данди обитают эльфы. – Она понизила голос до шепота: – Если отважиться пойти в лес ночью, можно увидеть, как они, словно тысячи светлячков, кружатся в хороводе, трепеща своими крошечными прозрачными крылышками.

Когда Джордан насмешливо фыркнул, дамы гневно воззрились на него, затем теснее придвинули свои кресла к Эмили.

– Расскажите нам еще что-нибудь. Вам приходилось видеть эльфов?

– Нет, боюсь, что нет. – Всеобщий вздох разочарования вынудил ее добавить: – Но я, разумеется, видела оставленные ими следы. Круги в траве на склоне холма.

– Как восхитительно! – воскликнула молодая женщина. – Я всегда считала, что Шотландия – самое романтическое место!

– Это потому только, что вы прочитали слишком много историй, выдуманных Вальтером Скоттом, – сказал Джордан.

– Блэкмор вообще не способен испытывать какие-либо чувства, тем более романтические. – Поллок откинулся на спинку своего шаткого деревянного стула. – Он даже не верит в любовь. Вот только вчера вечером он заявил мне, что любовь – всего лишь быстротечное переживание для глупцов и не стоит уделять ей внимание.

Эмили посмотрела на Джордана.

– Боюсь, Поллок полностью разоблачил меня. – Голос Блэкмора был столь же холодным и мрачным, как угольный погреб зимой. – Я слишком занят, чтобы расходовать время на ложные чувства.

– Тогда ваша жизнь, должно быть, и в самом деле безотрадна, – искренне сказала Эмили. – Жизнь ничего не стоит без подобных излишеств.

Граф, прищурив глаза, насмешливо смотрел на нее, но она не пожалела о сказанном.

Теперь все глаза были устремлены на них, но Эмили ничего не замечала, поглощенная единственной мыслью – узнать, из-за чего он превратился в бесчувственную ледяную статую. Должно быть, с ним произошло что-то очень трагическое. Или, может быть, он просто редкое создание, лишенное врожденного стремления любить. Если так, то ей жаль его еще сильнее.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*