KnigaRead.com/

Элизабет Бикон - Граф-затворник

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Элизабет Бикон, "Граф-затворник" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Я чем-то тебя отталкиваю?

– Вы страстны от природы, мисс Сиборн. Я поймал вас на женском любопытстве и бессовестно воспользовался преимуществом, – отрывисто произнес он, его лицо замкнулось, словно он сражался с опасным противником.

Да как он смеет уничтожать ростки надежды, которая уже пустила корни и казалась такой живой и настоящей какие-то секунды назад?! С досадой Персефона топнула ногой и чуть не расшибла стопу: старый дубовый пол оказался твердым как камень.

– Я скорее просто неглупа от природы, лорд Калверкоум. И могу вам точно сказать: слишком осторожна, чтобы пробовать это с первым попавшимся лордом, даже если он оказался у меня под рукой и имел потенциал достойного любовника, – упрекнула она, готовая дать пощечину любому, кто на нее не так посмотрит.

И словно в доказательство правильности таких намерений, Алекс поднял бровь и посмотрел прямо в ее глаза.

– Другому мужчине я ни за что не позволила бы такие вольности, – как можно высокомернее сообщила она, при этом чувствуя, что какая-то ее часть все еще хочет от него этих вольностей, и даже с большим интересом, чем раньше.

– Он бы мог получить их без вашего согласия, – мрачно ответил Алекс с таким видом, словно живьем был готов содрать кожу с любого, кто только посмеет сорвать с ее губ поцелуй против ее воли.

– Неужели я рискнула бы встретиться с мужчиной, способным силой взять то, что я не готова ему отдать? Да и у меня есть вы. Ради бога, вы же не столь наивны.

– Да, я не наивен, высокомерная маленькая богиня, – в его голосе прозвучал мягкий упрек. Он же понятия не имел, как она жаждала увидеть его печальную улыбку и влюбленный взгляд. Пусть внешне он и притворялся, что все не так.

– Маленькая, милорд? – переспросила она, не пытаясь возражать против остальных эпитетов.

Она знала: высокомерие в некоторой степени ей присуще, и было приятно думать, что он считает ее особенной и красивой, даже несмотря на этот небольшой недостаток.

– Высокомерной богине средних размеров недостает обручального кольца, вам так не кажется? – негромко спросил он, явно не желая ее отпускать.

Она растерялась и не знала, не могла подобрать слов, как до него донести: только он, Александр Фортин, – с титулом или без него – мог ввести ее в мир любовных вольностей. У другого мужчины не было ни малейшего шанса очаровать ее или соблазнить открыться в таком множестве смыслов, что она их даже не могла сейчас сосчитать. Она тратила драгоценные секунды, изо всех сил стараясь всеми чувствами навсегда запечатлеть его в памяти, чтобы потом ночами единолично наслаждаться воспоминаниями, где он будет принадлежать ей и только ей.

И стоило только ей решить, что нечестно более наслаждаться его близостью и тем самым заново воспламенять страсть, неутолимую потребность, которую он выражал простой лаской. Все-таки как галантный, но недоверчивый человек, он не сделал последний шаг, хотя оба в нем нуждались, не хотел скоропалительно стать ее любовником в полном смысле этого слова.

Вдруг в этот момент тяжелая дубовая дверь распахнулась и на пороге показалась Корисанда с мстительным, завистливым блеском в зеленых глазах.

Глава 10

– И не говорите, что я все придумала! – громко возмущалась Корисанда, бросая разъяренные взгляды на леди Сиборн и сонно-взъерошенного дворецкого. – Сами посмотрите на ее растерзанный и виноватый вид! Вот вы не поверили моим словам, кузина Мелисса, что она встречается с любовником, но теперь-то вам придется это признать! – взвизгнула нелюбимая Персефоной дальняя родственница, да так пронзительно, чтобы ее услышали абсолютно все. – Да от нее до сих пор им несет! Так что и не придумывайте никаких объяснений! Омерзительное свидание в заброшенной комнате, далеко от слуг и гостей.

– Отойдите-ка! – властно потребовала леди Сиборн. Она старалась не ронять достоинства, выслушивая эти мстительные обвинения. Пусть даже ее дочь и выглядела безвозвратно погибшей в данной ситуации. – Вы оба действительно тайно встречались все эти недели? – спросила она, словно ей причиняла ужасную боль одна только мысль, что они могли устроить у нее за спиной столь недостойные деяния.

– Конечно нет, мама! С какой стати нам тут шнырять и незаметно встречаться? – мгновенно вскинулась Персефона.

Леди Мелисса окинула дочь критическим взглядом. Персефона непроизвольно коснулась своих рассыпанных по плечам волос и спохватилась, что не зашнурован лиф ее платья. Господи, да она, наверное, выглядит как после урагана или соблазнения графа Калверкоума.

– Меня как раз очень интересует этот вопрос, поскольку сегодня ночью вы явно именно так и поступили. Но лучше отложить выяснения до того времени, когда мы все трое не успокоимся и не придем к большему здравомыслию, – со спокойным достоинством произнесла ее мать, и Персефона почувствовала, что заливается горячей краской.

– Ваша светлость, неужели вы считаете, что не произошло ничего из ряда вон выходящего?! – воскликнула Корисанда в ужасе, что такой сочный и великолепный скандал ускользает от нее, как если бы большой клубок пыли замели под герцогский ковер Джека. А ведь она сама, едва выскочив из школьного возраста, постоянно порхала по чужим загородным домам на куда более скандальные свидания.

– У нас, Сиборнов, богатая практика на этот счет, кузина Корисанда. Мы ведь много лет скрывали от общества ваши собственные дикие эскапады, – провокационно парировала леди Сиборн, но с таким ледяным хладнокровием, что Персефона сразу поняла: под невозмутимой внешностью матери скрывается настоящая ярость. – Предлагаю вам публично покаяться за свои грехи, а потом уже забрасывать камнями мою дочь. Но смотрите, не надорвитесь. Уверена, двоюродная бабушка Августина с радостью снабдит вас адресом подходящего монастыря в Испании или Франции, чтобы мы смогли отправить вас туда контрабандой. Там вы сможете начать свою карьеру оскорбленной добродетели.

Корисанда опустила голову под ледяным взглядом леди, которую остальные Сиборны почитали великой матерью, как при матриархате, несмотря на все поползновения вдовствующей герцогини, бабушки Персефоны, занять эту негласную должность. Но девушка понимала: как только проснутся слуги, и Корисанда утром вызовет к себе горничную, вся эта история мгновенно станет скандальным достоянием общественности. Под угрозой власти или не под угрозой, но Корисанда все равно не станет держать язык за зубами. Персефоне придется смириться, что все будут считать ее падшей женщиной. Стоит только пожалеть, что Алекс героически сдержал свою страсть и не стал ее вожделенным любовником. Как говорится: что за овцу, что за ягненка один ответ – виселица. Так пусть бы уж Провидение послало бы восторг греха, уж если суждено наказание – было бы за что.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*