KnigaRead.com/

Элизабет Торнтон - Прошепчи его имя

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Элизабет Торнтон, "Прошепчи его имя" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Она достала виски и попыталась влить немного в рот Хью, но куда больше попало на рубашку.

— Больше не надо, — сказала Абби. — Если у вас сотрясение мозга, то алкоголь только повредит.

Она решила было помочь ему сесть на скамейку, но передумала. Еще один резкий поворот — и Хью снова свалится на пол. Она поискала плед и с удивлением обнаружила, что им обернуты горячие кирпичи. Должно быть, Хью как раз занимался обогревом их экипажа, прежде чем заговорить с незнакомцем.

Абби обернула Хью пледом и положила горячие кирпичи к спине и в ноги. Было слишком холодно, чтобы снимать плащ, поэтому под голову Хью Абби подложила свою муфту.

— Не спите, — велела она. — Если у вас сотрясение, спать нельзя.

— Абби!

— Да, Хью?

— Кто были эти люди?

— Я не знаю.

— Я был преступно беспечен. Мне следовало этого ожидать. Но в следующий раз… — Последовала пауза. — А куда мы едем?

— Наверное, в Хангерфорд.

— Это разумно?

— Харпер знает, что делает.

— Кто это сказал?

— Я.

Хью улыбнулся.

— Совсем на вас не похоже.

— Может быть. Но теперь, когда я видела Харпера в деле, я изменила свое мнение о нем. Не спите же, не спите, Хью.

— Не буду.

Он выглядел сейчас таким беззащитным. Абби знала, что никогда не простит себе, если с ним что-нибудь случится. И все по ее вине. Она позволила глупой ссоре между ними заслонить куда более важные дела. Ей нельзя было разрешать Хью сопровождать ее, и уж ни в коем случае не следовало садиться к нему в экипаж. Ее ведь предупредили, что будет, если она отправится в дорогу не одна. Но Абби была так поглощена своей обидой на Хью. Она даже не вспомнила об этом.

Что ж, зато теперь к ней вернулась ясность мысли. Ей преподали хороший урок. Эти люди не собирались шутить. Как только ей представится возможность, она наймет на почтовой станции экипаж и впредь будет поступать так, как они приказали.

— Абби!

— Да, Хью. — Она вынула платок и промокнула щеки.

— Здесь что — идет дождь?

— Нет.

— Значит, вы плачете? Почему?

Потому что она не знала, что ей теперь делать.

— Потому что недооценила вашего кучера.

Лошади замедлили бег. Абигайл выглянула в окно и увидела, что они приближаются к перекрестку. Одна дорога вела в Хангерфорд, другая — в Эндикот. Кучер повернул на Эндикот.

— Кажется, мы едем в Эндикот, — сказала она Хью.

— Мы бы ни за что не добрались до Хангерфорда в такую погоду.

— Наверное, вы правы, — вздохнула Абби.

Теперь ей не удастся добраться до книги, от которой зависела судьба Джорджа, дня три-четыре, а то и больше. Оцепенев от отчаяния, Абби смотрела в окно на падающий снег.

* * *

…Немо был вне себя. Одетый в костюм английского помещика, он наблюдал за происходящим, стоя под галереей. Какими же идиотами оказались его помощники! Это они все испортили. Им было приказано вывести Темплара из строя, чтобы он надолго вышел из игры. Когда они поняли, что жертва ускользает, надо было убить негодяя на месте. Они ведь знали, что он, Немо, ничего не может сделать. Он был на виду у тех двоих, что стреляли в экипаж Темплара. Но его люди впали в панику, когда появились английские агенты. А теперь Темплар и его женщина исчезли за пеленой снега, увозя с собой книгу.

Ему говорили, что Темплар совершенно безобиден. Он давно уже оставил службу. Но Темплар неожиданно появился в поле зрения и сегодня утром увез из «Замка» в своем экипаже Абигайл Вейл. Немо не знал, что и думать. Первым побуждением его было немедленно убить Хью И он жалел, что не прислушался к своим инстинктам.

Теперь же интуиция подсказывала ему подсчитать потери и немедленно отправляться в Лондон, как только позволит погода. Его жизнь была гораздо важнее книги, и теперь, когда на сцене появились английские агенты, ему пора выходить из игры. Нравится это Немо или нет, придется поручить поиски девчонки своим помощникам.

Конюх вывел из конюшни его лошадь, и Немо вскочил в седло.

Конюх покачал головой:

— Вряд ли вам удастся далеко уехать в такую погоду.

— Я еду недалеко, — сказал Немо, глядя на двоих мужчин, тоже садившихся на лошадей. Он знал, что это были британские агенты. — Только до Ньюбери, — рассеянно добавил Немо.

— Повезет же вам, если сумеете доскакать туда.

— Что ты сказал? — Немо повернулся к конюху.

— Что вам повезет, если сумеете доскакать до Ньюбери, сэр.

Закинув голову назад, Немо заливисто рассмеялся.

— Ничего, я везучий!

Это была правда. Если бы ему не везло так удивительно во всем, за что он брался, вряд ли его приблизил бы к себе Наполеон. Император был суеверен. Выбирая генералов для своих армий или политиков на роль своих ближайших помощников, он не спрашивал, где они служили и в каких университетах учились. Единственное, что интересовало Бонапарта: сопутствовала ли его избраннику удача.

Выехав со двора, Немо направил коня в сторону Ньюбери. Гнев его утих, настроение улучшилось. Пусть у него бывают отдельные промахи, но удача никогда не отвернется от него.

Никто не может победить Немо. Никому не под силу его остановить.

10

Эндикот находился всего в нескольких милях от большой дороги, но из-за жуткой погоды лошади плелись шагом. Деревня была небольшой — церковь и кучка крытых соломой домишек. Нигде не было видно ни души. Проехав еще милю, они свернули к двухэтажному каменному зданию. В окнах не было света, а из трубы не шел дым.

— Похоже, здесь никто не живет, — заметила Абби.

Хью сидел на скамейке с пледом на плечах.

— Наверное, миссис Дин уехала к своей сестре в Ньюбери. Дом продается, но она уже устала ждать покупателей.

Экипаж остановился. Абби попыталась открыть дверь, но ее заклинило, и Харперу еле удалось с ней справиться. Девушка быстро выпрыгнула наружу. Ее изумило недурное состояние экипажа — конечно, краска была содрана в нескольких местах, но никаких более серьезных повреждений она не обнаружила.

Хью тоже вышел из экипажа и сердито заявил, предвосхищая возражения Харпера:

— Нет, и еще раз нет. Даже не думай о том, чтобы снова тащить меня на плече. Я вполне способен двигаться на собственных ногах.

Однако, сделав шаг, он зашатался и упал на колени.

— Я поскользнулся, — угрюмо заявил он, когда Харпер и Абби подхватили его, чтобы он не упал лицом вниз. Они попробовали его поднять, и дыхание его перехватило от боли.

— Только не за эту руку, Абби, — попросил он. — Очень болит плечо. Но идти я могу сам.

— Угу, — проворчал в ответ Харпер. — А я король Англии. Том, убери с глаз долой нашу колымагу. Да побыстрее.

Абби нервно оглянулась, но снег падал так густо, что она не разглядела ничего, кроме каменных колонн входа.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*