Эллисон Чейз - Всем сердцем ваша
Если бы только Виктория предложила более правдивую историю! Но необходимо было объяснить тот факт, что никто в Бате или где-то еще в светском обществе никогда не слышал о миссис Сандерсон.
— Дело вот в чем. Мелинда и моя мать были знакомы с миссис Лехзен, бывшей гувернанткой королевы, — объяснила она, надеясь, что это удовлетворит его. — И это миссис Лехзен устроила так, чтобы Мелинда представила меня обществу здесь, в этом городе.
— Но почему именно в Бате? В наши дни есть столько интересных и приятных мест, которые стоит посетить.
— Но Бат такой красивый. Кроме того, здесь вы.
Чуть заметное движение брови показало ей, как прозвучало это заявление — совсем не как контрудар, как она намеревалась, а как будто он был той нитью, которая привязывала ее к этому городу. Как будто она искала его здесь.
— Я хотела сказать…
— Я понимаю. — Он снова улыбнулся, с некоторой грустью. — Я сам приехал в Бат с желанием вложить свои деньги.
Незаконченность его фразы указывала, что наступила ее очередь все объяснить. Она не успела ничего сказать, как на пороге появился доктор Бейли.
Лорел вскочила с места.
— Ну что, как она?
— Леди Фэрмонт на пути к выздоровлению. Я убедил ее побольше есть и отдыхать. И прописал ей постельный режим на всю следующую неделю.
— Благодарю вас, доктор. Я прослежу, чтобы она его соблюдала, — с облегчением сказал Эйдан.
Лорел повернулась к доктору.
— А не скажете ли, что было причиной обморока?
— Утомление и чрезмерная диета. — Доктор прошел в комнату. — Я советовал ее светлости на некоторое время, как бы хорошо она ни выглядела, помнить, что она уже не та молодая женщина, какой когда-то была. Благотворительность, ее участие в «Бат корпорейшн», светские обязанности… Боюсь, графиня доведет себя до истощения.
— Леди Фэрмонт связана с «Корпорейшн»? — удивился Эйдан. — Каким образом?
Словно извиняясь, доктор Бейли махнул рукой.
— Боюсь, вам надо спросить ее, ибо я знаю об этом очень мало. Только, пожалуйста, подождите несколько дней, лорд Барнсфорт. Как я уже сказал, леди Фэрмонт необходим отдых.
Пообещав вернуться на следующее утро, доктор поспешил удалиться, оставив у Лорел впечатление, что он очень торопился покинуть дом графини.
— Я иду проверить, как там Мелинда. Хотите пойти со мной? — спросил Эйдан.
Не раздумывая — иначе она никогда бы так не поступила, — Лорел взяла его под руку. Ощущение его мужского обаяния и его мужского начала потрясло ее. Он вздрогнул, остановился и повернулся к ней. Их взгляды, в которых светились чувства, запретные и безрассудные для них обоих, встретились.
Разволновавшись, Лорел жаждала познать, что она почувствует, прижавшись щекой к его груди.
Такое же желание она встретила в его глазах и испугалась. В отличие от далекого мимолетного поцелуя, непредусмотренного танца или дуэли умов, которую они вели в курортном зале, это влечение неожиданно угрожало разжечь между ними то, что уже бы не было игрой. Никто из них не шевельнулся, как будто каждый боялся последствий лишнего движения.
То, что он не воспользовался своим преимуществом, говорило, как ни странно, совсем о другом, противоречившем всему, о чем предупреждала Виктория, рассказывая о нем. Все это она обдумает позднее, в более спокойной, безопасной обстановке… А сейчас… Она поспешно убрала руку.
— В чем дело? — шепотом спросил он, нарушив тяжелое молчание.
— Я не верю, что доктор Бейли был полностью откровенен, когда говорил о состоянии здоровья Мелинды.
Он пристально посмотрел на нее:
— Почему вы так считаете?
— Я не могу точно объяснить, но мой инстинкт говорит мне, что он скрыл что-то важное.
Глава 11
Спустя три дня, ночью, Эйдан тихо постучал в дверь маленькой, состоявшей из одной комнаты квартиры, которая находилась в имевшем дурную репутацию конце Эйвон-стрит, вблизи верфей. Кишевшее пьяницами, проститутками и бандитами, место это обычно редко посещали люди его ранга, но здесь по крайней мере, встречаясь с агентом министерства, он не мог случайно столкнуться с кем-нибудь из своих знакомых.
Не ожидая ответа на стук, он повернул ручку двери и вошел. Финеас Миклби ожидал его. С кривой усмешкой он указал Эйдану на стул около дубового стола, занимавшего большую часть комнаты. В углу находилась холодная жаровня. Возле двери вдоль стены стояла узкая кровать. Старый гардероб и несколько расшатанных шкафов дополняли весьма скудную обстановку комнаты. Единственное окно выходило на облупившуюся стену соседнего дома.
Миклби снял эту крохотную комнатку ради удобства. Дешево и незаметно. К тому же она обеспечивала секретность, которая им требовалась для обмена информацией.
Эйдан выдвинул стул с высокой спинкой. Сев на него верхом, он запахнул плащ.
— Господи, неужели министерство не оплачивает отопление? — Почесав заросший подбородок, Миклби усмехнулся. Потом поставил перед Эйданом оловянную кружку и налил в нее щедрую порцию виски. — Это согреет ваши кости. Прямо из Ирландии. Самое лучшее.
Эйдан поднял свою кружку, показывая, что пьет за здоровье хозяина, который ответил ему тем же. Откинув назад головы, они опустошили кружки и со стуком поставили их на стол.
Миклби снова наполнил их. Между ними установился такой ритуал. Затем агент наклонился вперед и произнес с заметным манчестерским акцентом:
— Что вы узнали?
— Вчера я посетил город Бат, где находится «Корпорейшн».
— Давно пора. И наш добрый олдермен рассказал что-нибудь полезное?
— Инвестиционная фирма, которая стоит за павильоном для избранных, называется «Брайс-Роулингзанлимитед». Их контора находится в Лондоне на Ред-Лайон-Корт, рядом с Флит-стрит.
— Гм. — Миклби поднес руку к бакенбардам и почесался. — Никогда о них не слышал.
— Я тоже.
— Я сообщу Уэскотту, чтобы он послал кого-нибудь найти это место. — Миклби поднес кружку к носу, закрыл глаза и глубоко вдохнул. — А есть что-нибудь еще о смерти Роджера Бэбкока?
— Как сказать. — Эйдан поболтал виски в кружке, глядя на темный напиток. — Вопреки информации о Бэбкоке, которой располагает министерство, он был должен большие деньги Артуру Стилу, виконту Девонли. Похоже, это произошло сравнительно недавно. Мне говорили, что Девонли оплатил какие-то карточные долги Бэбкока, но чем больше я думаю об этом, тем более невероятным мне это кажется.
— Почему же?
— Я знаю Девонли. Он игрок, да, но вот что касается его щедрости… — Эйдан покачал головой. — Мне думается, что старина Дев воспользовался займом как член парламента и вложил деньги в предприятие, гарантирующее ему большую прибыль.