Патриция Райан - Солнце и луна
Филиппа подняла глаза и встретила пристальный взгляд Хью. Его глаза казались непроницаемыми темно-зелеными безднами. Прежде чем она успела открыть рот, чтобы задать вопрос, он отодвинулся в сторону.
– В самом деле, я тяжелый.
– Хью…
– Если ты не против, не будем поднимать этот вопрос.
Тон его не был недобрым, но не допускал возможности дискуссий. Поднявшись, он натянул исподнее и отошел намочить полотенце.
– У тебя разорвана рубашка, – сказала Филиппа. – Как это могло случиться?
– Ты разорвала ее, когда кончала.
– Мне страшно жаль…
– А мне нет, – улыбнулся он.
Не откидывая покрывала, он просунул мокрое полотенце под сорочку Филиппы, между ее ног. Он старался ничем не задеть ее скромность – и это после того, как взял ее девственность! Холодная ткань приятно остудила горящее, припухшее тело. Хью бросил полотенце в тазик и, увидев на нем пятно крови, нахмурился. Погасив светильник, он вернулся в постель и привлек Филиппу к себе.
– Надеюсь, было не слишком больно. Я хотел, чтобы для тебя это было праздником.
– Лучше и быть не могло, Хью.
– Я рад, что так вышло. Надеюсь, что…
– Что?
– Что второй раз будет легче, – ответил он после паузы.
Второй раз. С Олдосом. Боже!
Казалось, Хью что-то хочет добавить, но он придержал язык. После долгого молчания он поцеловал Филиппу в лоб и сказал со вздохом: «Спи сладко!»
Но это было попросту невозможно, если вспомнить о том, что предстояло ей назавтра.
Глава 12
– Как вы думаете, сколько времени она проведет в Холторпе? – спросил лорд Ричард.
– Понятия не имею, – сказал Хью, стоя у того же окна, из которого когда-то смотрел на погруженную в чтение Филиппу.
– Ну, сколько нужно времени, чтобы пресытиться такой женщиной?
Вся жизнь? Нет, две жизни.
Хью подавил вздох, пытаясь отогнать воспоминания о минувшей ночи. Каким молящим был взгляд этих громадных черных глаз, когда она стояла перед ним в алом платье и говорила: «Мне бы не хотелось, чтобы он был первым!» Она спрятала лицо в ладони, лишь бы не увидеть его обнаженным… чтобы чуть позже самозабвенно отдаться страсти! Когда она впервые испытала всю полноту наслаждения, в ее счастливом крике было еще и безмерное удивление. Она даже не заметила, как порвала на нем рубашку. Под важностью всезнайки, которую она на себя напускала, таилась бездна страстей, просто до него никому не выпало шанса их разбудить.
Хью до боли закусил губу. Зачем он открыл Филиппе тайны физической любви и подстегнул ее чувственность? Чтобы уже на другой день уступить ее Олдосу Юингу? Этот ублюдок натешится ею и отбросит за ненадобностью, как только что заметил лорд Ричард. Успеет ли она за это время раскопать все, что требуется?
Подумав так, Хью понял, что как раз это его интересует менее всего.
– Король изволил выразить свое восхищение тем, что вы с леди Филиппой проникли в дом Олдоса Юинга, не вызывая подозрений, – сказал юстициарий. – Он особенно одобрил ловкий ход, благодаря которому она теперь в Холторпе.
Этим утром Хью проснулся один – Филиппа уже выехала в Холторп со всеми остальными. Это настолько выбило его из колеи, что лишь многолетняя привычка держать себя в руках дала ему силы явиться в Вестминстер для отчета лорду Ричарду. Вместо этого он предпочел бы броситься следом за Олдосом и вырвать Филиппу из его рук.
Судя по тому, что она поднялась потихоньку, ей хотелось обойтись без прощания. Но мысль об этом не была такой мучительной, как сознание того, что отныне – и кто знает, сколько времени – ей придется проводить ночи в постели Олдоса Юинга.
В Вестминстер Хью приехал, терзаемый яростью, болью и недоумением: почему он по-прежнему мучится? Ведь прежде одной ночи с женщиной хватало, чтобы прийти в себя раз и навсегда! Он должен бы сейчас думать о Филиппе, сохраняя холодный рассудок, а ему казалось, что он утратил половину себя.
Она забрала с собой одежду, драгоценности, щетку для волос. О том, что она вообще была, говорили только легчайший аромат ее волос на подушке и пятнышко крови на простыне.
– Король Генрих щедро вознаградит вас за оказанную услугу…
Олдос не будет таким бережным. Ему и в голову не придет, что это ее второй раз с мужчиной. Филиппа будет стонать от боли, делая вид, что стонет от страсти, а когда он, наконец, оставит ее в покое и уснет, даст волю слезам…
Хью потер горящий лоб. Холторп не так уж далеко от Лондона. Если выехать сразу, как только лорд Ричард его отпустит, можно будет успеть туда к ночи. Вот только как объяснить свое появление? Может, сказать, что сговорился с сестрой гостить в Истингеме только днем, а ночи проводить с женой? В конце концов, поместья почти соседствуют…
– Но вы меня не слушаете!
Хью вздрогнул и повернулся. Юстициарий сердито смотрел на него, сидя за столом: он привык, чтобы каждому его слову внимали с должным почтением.
– Вы отправитесь в Нормандию!
Пришлось вернуться с небес на землю – Нормандия от Холторпа была отделена еще и проливом.
– В Руан! Король желает знать все из первых рук. Правда, сначала было решено, что вы отчитаетесь перед ним по окончании миссии, но раз уж теперь вы свободны…
– А зачем мне ехать лично? Не довольно ли зашифрованного послания?
– Король повелел вам явиться, значит, так тому и быть.
– Миссия еще не окончена, даже для меня! Что, если я внезапно потребуюсь? Допустим, леди Филиппа окажется в…
– Сэр Хью! Вы меня совершенно не слушали! Король собирается назначить вас блюстителем закона в Лондоне.
Хью поднял брови, думая, что ослышался. За порядок и спокойствие в столице и окрестных графствах уже несли ответственность два весьма влиятельных человека из дворянской знати.
– Но в Лондоне уже есть два блюстителя закона!
– Джон Хилтон в последнее время страдает подагрой и потому оставит свой пост уже в сентябре. Мартину Уильяму одному не управиться. Король полагает, что ему нужен молодой помощник с опытом, как раскрытия преступлений, так и справедливого суда. Вам придется управлять целым штатом подчиненных, а дом ваш…
– У меня нет дома!
– Будет, как только вы вступите в должность. Вам полагается иметь прекрасный городской дом, ведь отчасти это лицо человека такого уровня! – Лорд Ричард улыбнулся. – Вы будете подчиняться непосредственно юстициарию Лондона, который держит ответ только перед королем. Человек он добрый и справедливый, вам будет нетрудно работать с ним.
– Вы говорите так, словно я уже назначен.
– Король высоко ценит вас, сэр Хью. Он желает встретиться с вами лично отчасти для того, чтобы убедиться в правильности своего выбора. В этом случае он, скорее всего, назначит вас незамедлительно. На вашем месте я бы сделал все, чтобы не разочаровать короля. Не вздумайте отправиться в Руан в этой кошмарной кожаной куртке! И следите за своей речью.