Анна Грейси - Похищенная принцесса
Холодный солёный воздух врывался в лёгкие. Быстро надвигался шторм.
Неожиданно Троян сбился с шага. Гэйб поднял глаза.
– Какого дьявола…
Прямо на тропе стоял ребёнок, в ужасе таращась на него. Конь и всадник были почти над ним. Не было времени остановиться, места, чтобы совершить манёвр. С одной стороны среди чахлых кустиков крутые скалы поднимались вверх, с другой – они обрывались вниз, в бездну, ведя к неминуемой гибели на камнях.
– Убирайся с дороги! – закричал Гэбриэл. Он натянул поводья, почувствовал, как мускулы Трояна напрягаются в попытке замедлить шаг настолько, чтобы остановиться прежде, чем он затопчет ребёнка.
Мальчонка не пошевелился, страх парализовал его. Не было времени думать, только действовать.
– Ложись! – крикнул Гэйб, приготовившись перепрыгнуть через мальчика.
Но как только Троян взвился в высоком прыжке, слепо повинуясь приказу хозяйских рук, из ниоткуда возникла женщина и с криком бросилась к ребёнку. Слишком поздно – конь был уже в воздухе, перепрыгивая – Гэбриэл на это надеялся – и через женщину, и через ребёнка. Действительно ли он почувствовал удар? Все случилось так быстро, что он не был уверен.
Гэйб на скаку спрыгнул с коня и побежал назад. Он услышал, как что-то сорвалось со скалы, увлекая вниз камни и булыжники. Он воззвал к господу, чтобы это оказалась не женщина. Ребёнок точно отскочил в другую сторону, подальше от края.
В темноте он различил лишь съёжившуюся женскую фигурку, лежащую на самом краю скалы. Хвала небесам, он слышал не её падение. Но если она сдвинется хоть на дюйм…
Гэбриэл был в трёх шагах от неё, когда женщина пошевелилась. Прежде чем он смог приблизиться, она двинулась, попыталась встать и скользнула к краю.
Гэйб бросился вперед, схватил в горсть мокрую одежду и оттащил женщину от обрыва. Мокрая одежда?
– Стойте спокойно! – рявкнул он. – Не двигайтесь.
– Где?.. – она сбросила его руки и поднялась на ноги, лихорадочно озираясь по сторонам. – Ники! Ники! – закричала она.
– Не двигайтесь! – резко приказал Гэйб. – Вы прямо на самом краю скалы.
Женщина в ужасе уставилась на край.
– Ники! – выдохнула она и качнулась вперед, вглядываясь вниз.
– Он не упал, – твёрдо сказал Гэйб, осторожно потянув её назад. – Если Ники – это маленький мальчик, то с ним всё в порядке.
– Откуда вы знаете? – запинаясь, выговорила она.
– Видел, как он убежал туда, – Гэйб махнул рукой в сторону тропинки.
– Убежал? Боже, он, должно быть, был в ужасе. А если он сорвётся в темноте! – она внимательно вгляделась в том направлении, куда указывал Гэйб. – Нииики!
– С ним все в порядке, я уверен, – начал Гэйб спокойно.
– Нииики! – снова закричала женщина.
– Я здесь, мама, – раздался голос из темноты. – Коробка упала. Мне пришлось её искать.
– О, Ники! Я так волновалась, – женщина оттолкнула Гэйба и заключила ребёнка во влажные объятия.
– Мама, ты вся мокрая! – сказал мальчик, и она отступила назад со смешком, подозрительно похожим на рыдание. Женщина ласково взъерошила волосы мальчика.
– Ты в порядке, милый? Эта ужасная лошадь ведь не ударила тебя, правда?
– Нет, она перепрыгнула прямо через меня – как будто перелетела, как Пегас. Но ты толкнула меня, мама, и тогда я уронил её, – он поднял коробку. – Она укатилась и почти что упала вниз, но я её поймал.
– Какой ты умненький, – с дрожью сказала она, постепенно приходя в себя от страха. – Не думаю, что ты видел и мою туфлю, правда? Я где-то уронила её.
Гэйб видел, что её трясет. От холода, или от пережитого, или от всего сразу.
– Я же сказал вам, что с мальчишкой всё в порядке, – сказал он.
Женщина в ярости повернулась к нему.
– Замолчите! Если бы с его головы упал хоть один волос из-за вашего преступно безответственного поведения, то я бы… я бы… – голос надломился, и она судорожно обняла мальчика.
Судорожно вздохнув, она спросила дрожащим голосом:
– Вы пьяны? Полагаю, что так оно и есть – перепрыгивать через ребёнка на коне! В том, что мой сын цел и невредим, нет ни вашей заслуги, ни заслуги того создания.
– Я не пьян. Если б я был пьян, то не смог бы среагировать за долю секунды…
Гэйб с силой втянул в себя воздух и постарался обуздать свой гнев. Он заговорил намеренно спокойным голосом:
– Слушайте, ребёнок в абсолютной безопасности и…
– В безопасности? Да вы его чуть не убили!
– Мадам, я рисковал собой и своим конём, чтобы не причинить ему вреда, – ответил он несколько резко. – Обычно я не использую детей и женщин, чтобы тренироваться в прыжках. Он неожиданно появился из ниоткуда и встал, как вкопанный, прямо у меня на дороге…
– Увидев, как на него несётся этот ужасный огромный зверь, он, возможно, был слишком испуган, чтобы пошевелиться!
– Разумнее всего было бы…
– Разумнее? Вы полагаете, что ребёнок может ясно мыслить, когда прямо на него скачет конь? Он всего лишь маленький мальчик! – она снова обняла сына.
– Я не скакал на него! Он стоял посреди тропы – и это в то время, когда маленьким мальчикам полагается быть в постели. Времени остановиться не было…
– Потому что вы мчались, как сам дьявол!
– Допустим, но по своей земле.
– Ясно, – она сделала глубокий вдох, прилагая видимые усилия, чтобы успокоиться. – Мне… всё ясно. Очевидно, мы нарушили границу ваших владений. В таком случае я не смею вас больше беспокоить. Всего доброго.
Гэбриэл нахмурился. Луна была всё ещё скрыта облаками, но он достаточно ясно видел, что женщина потирает плечо.
– Вы ранены.
– Небольшой синяк, – призналась она.
– Вы уверены, что не хуже?
– Да, ничего серьезного. Плечо и до этого болело из-за чемодана.
Гэбриэл осмотрелся.
– Какого чемодана?
– Он… он должен быть где-то здесь. Я тащила этот несчастный чемодан от самого пляжа. Он такой тяжёлый, будто свинцовый.
Они посмотрели повсюду, но нигде не было и следа чемодана.
– Он должен быть здесь, – сказала женщина. – Он же не мог укатиться, как шляпная картонка.
– А, – вздохнул Гэбриэл. У него было очень нехорошее ощущение относительно того, где мог оказаться чемодан. – Думаю, он скатился вниз, когда вы… ээ… упали.
– О, нет! – воскликнула женщина. – Возможно, он упала недалеко, – она бросилась вперед, но Гэбриэл удержал её.
– Я посмотрю, – сказал он. – У меня больше нервы не выдерживают наблюдать, как вы балансируете на краю пропасти, – он шагнул вперёд и вгляделся в темноту.
– Возможно, он там, дальше, – подсказала она.