KnigaRead.com/

Барбара Картленд - Уроки любви

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Барбара Картленд - Уроки любви". Жанр: Исторические любовные романы издательство Издательство «Библиополис», год 1996.
Перейти на страницу:

Отыскав то, что хотела, девушка поднялась наверх по боковой лестнице. Этаж был погружен в тишину. В камине классной ярко пылал огонь. Мерайза открыла дверь в спальню Элин. Так как девочка боялась темноты и всегда просила, чтобы оставляли зажженным ночник, в комнате было достаточно светло. Мерайза увидела, как при дыхании мерно приподнимается худенькая грудка Элин.

Она вернулась в классную, оставив дверь спальни приоткрытой. Решив не закрывать дверь и в классную, она направилась в свою комнату.

Мерайза положила пистолет, взятый в оружейной, на комод и подошла к зеркалу. Она долго разглядывала свое отражение — и звезды, сверкавшие в волосах, и зеленое платье, выгодно подчеркивавшее достоинства ее фигуры — и вдруг начала смеяться!

Неудивительно, что они были так ошарашены! Кто мог предположить, что гувернантка будет выглядеть, как сказочная фея.

Но бал закончился, и Золушка вернулась домой. Мерайза, естественно, меньше всего на свете хотела, чтобы лорд Фредерик бросился разыскивать ее.

"Он ужасен,— подумала девушка. Казалось, все презрение, взращенное в ее душе отцом, сконцентрировалось на лорде Фредерике. Интересно, спрашивала себя Мерайза, если бы на ее месте была какая-нибудь безвестная гувернантка, как она отнеслась бы к его ухаживаниям: пришла бы в восторг от его комплиментов, от его намеков, от его многозначительных взглядов? Неужели на свете существуют женщины, которые поверили бы в то, что лорд Фредерик на самом деле заинтересовался ими, что все его ужимки — это проявление подлинной страсти?!

Мерайза сняла платье, повесила его в шкаф и вынула шпильки из волос, и они золотистым облаком окутали ее плечи.

Девушка собиралась ложиться спать, когда услышала крик. Она подошла к двери и прислушалась. Крик повторился. Кричала Элин.

Мерайза взялась за ручку двери и в нерешительности замерла, затем, взяв с комода пистолет, вернулась к двери и опять прислушалась.

— Помогите... помогите...

Распахнув дверь, Мерайза бросилась в классную. Комната была погружена во мрак, и девушка остановилась, чтобы зажечь лампу на столе. Спустя несколько секунд яркий свет разогнал по углам таинственные ночные тени.

Она зашла в спальню. Элин снился кошмар. Мерайза зажгла свечи возле кровати и села рядом с девочкой.

— Все в порядке, родная моя,— прошептала она, прижимая к себе детское тельце.— Проснись! Это все сон.

— Помогите... помогите,— кричала Элин,— она догонит меня...— Открыв глаза, девочка радостно воскликнула:— О мисс Миттон, мне было так страшно! Она хотела... поймать меня... она хотела... ударить меня этой куклой.

— Тебе просто приснился глупый сон,— успокаивала ее Мерайза. Элин всхлипнула.— Смотри, я же здесь, в комнате больше никого нет.

— Я думала... леди Уонтадж... хочет поймать меня,— пробормотала девочка.

— Возможно, ей сейчас снится то же самое,— предположила Мерайза.

— Надеюсь, она тоже кричит от страха! — негромко рассмеявшись, проговорила Элин.

Мерайза не смогла сдержать улыбку.

— Не надо быть такой мстительной,— сказала она.— К тому же не забывай, ты сожалеешь о своем поступке.

— Расскажите мне сказку, чтобы я могла заснуть,— попросила девочка, нежно прижимаясь к Мерайзе.

— Нет. Ты помнишь, о чем мы договорились: никаких сказок в течение двух дней.

— Это так долго,— расстроилась Элин.

— Наказание и должно быть таким,— заметила Мерайза. Она обняла девочку и поцеловала ее в лоб.

— Тогда почитайте мне. Ведь это не то же самое, правда? — с надеждой спросила девочка.

— Мы поговорим об этом завтра,— ответила Мерайза.— А теперь ложись. Тебе больше не будут сниться глупые сны.

— Пожалуйста, не гасите свечи,— взмолилась Элин.— Даже с ночником в комнате очень темно.

— Хорошо,— согласилась Мерайза,— но только не дотрагивайся до них.

— Ни за что,— пообещала Элин.— Я ни за что не прикоснусь к свечам.

— Тогда я оставлю обе,— пробормотала Мерайза,— но опущу полог, чтобы свет не мешал тебе.

Элин, которой действительно хотелось спать, уютно устроилась на подушке. Мерайза подоткнула одеяло и, дождавшись, когда дыхание девочки выровнялось, вышла.

Едва ступив в ярко освещенную лампой классную, девушка почувствовала запах сигарного дыма и увидела лорда Фредерика, который стоял возле камина. Она бессознательным движением спрятала пистолет за спину и замерла, устремив на него пристальный взгляд.

— Что вы хотите? — негромко спросила девушка.

— Вам прекрасно известно, что я хочу,— прозвучал ответ.— А ваши волосы намного прекраснее, чем я считал,— заявил лорд Фредерик, бросая сигару в огонь.— Блестят, как шелк. Ни один мужчина не способен устоять против такой красоты.

— Уходите, лорд Фредерик,— потребовала Meрайза.— Вы знаете, что не имеете права приходить сюда.

— Такая очаровательная женщина, как вы, моя дорогая,— ответил он,— не может не догадываться, что каждый мужчина будет стремиться завоевать ее.

Лорд Фредерик двинулся к девушке. Когда он был совсем близко, Мерайза подняла руку, которую прежде прятала за спиной, и направила на него пистолет.

— Вы сильно ошибаетесь, лорд Фредерик,— презрительно произнесла она.— Вполне очевидно, что вы сталкивались с женщинами, которые поощряют ухаживания безответственного развратника, но я не из таких! Или вы немедленно покинете комнату, или я выстрелю.

— Вы блефуете! — воскликнул лорд Фредерик, но все же остановился. В его глазах появилось обеспокоенное выражение.

— Я не блефую,— возразила Мерайза,— и я отлично стреляю. Я не убью вас — у меня нет желания попадать в тюрьму из-за какого-то мерзавца. Я раню вас в ногу, причем так, что в течение ближайших нескольких месяцев у вас не будет возможности не только гоняться за несчастными созданиями, введенными в заблуждение вашими знаками внимания, но и подняться даже на несколько ступенек.

— Вы ведете себя нелепо,— проговорил лорд Фредерик.— Поцелуи и объятия еще никому не повредили, кроме того, я гораздо опытнее в любви, чем тот неоперившийся юнец, с которым вы, уверен, проводите свои выходные. Только представьте, чему бы я смог научить вас!

— Вы ошибаетесь, если считаете, что мне доставят удовольствия ваши уроки,— отпарировала Мерайза.— А теперь убирайтесь отсюда и не испытывайте мое терпение,— повысив голос, добавила она.

В этот момент в коридоре послышались шаги, и спустя мгновение на пороге комнаты появился герцог. Он сразу же, как догадалась девушка, оценил ситуацию.

— А, вот ты где, Фредди! — ровным, лишенным всяческих эмоций голосом произнес он.— Не зря я опасался, что ты заблудишься и не найдешь дорогу в свою комнату. Боюсь, ты перепутал этажи.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*