KnigaRead.com/

Барбара Картленд - Брак на небесах

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Барбара Картленд, "Брак на небесах" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– А что же вы ели?

– Ну, бутерброды, мед, который мы получали со своей пасеки, летом – джем из фруктов нашего сада, который часто бывал горьким, – мы не имели возможности покупать достаточное количество сахара.

– А как получилось, что вы дошли до такой бедности? – с некоторым скепсисом спросил герцог.

– Папа часто задавал себе этот самый вопрос. Прежде всего виновата война и наступившая после нее разруха: у фермеров не стало денег, молодые люди ушли на войну и некому было должным образом обрабатывать землю и, следовательно, фермеры не могли выплачивать ренту.

Вздохнув, она продолжала:

– Но, конечно, папа не мог прогнать их с нашей земли, то есть они оставались там и ничего не платили, а это означало, что у нас не было никаких доходов.

– Но ваш отец должен был также иметь доходы из каких-то иных источников?

– Мой дед был крайне экстравагантен. Он действительно оставил отцу помимо долгов какие-то акции, но, к сожалению, они принадлежали компаниям, либо не платившим дивидендов, либо вовсе обанкротившимся; были также облигации, которые, по словам папы, стоили меньше бумаги, на которой были напечатаны.

– Поистине печальная история, но теперь все это позади, и я надеюсь, что смогу помочь вашему отцу таким образом, чтобы он не чувствовал, что обязан этим мне.

– Неужели это возможно? Это было бы чудесно, так как иначе у папы навсегда остался бы горький осадок.

Она уже успела рассказать герцогу, как хитростью добилась того, что отец женился на Морин Хенли, когда Сэмеле пришлось покидать отчий дом. Причем она рассказывала это в таких веселых красках, что герцог не мог удержаться от смеха, хотя, конечно, серьезно отнесся к переживаниям Сэмелы, оставлявшей отца в одиночестве.

– Я пока еще не обдумал этот вопрос до конца, но, возможно, мне удастся убедить вашего отца, поскольку я намереваюсь в ближайшие годы значительно расширить племенное коневодство в своем поместье, сдать мне в аренду часть земель. Тогда я приведу их в надлежащий вид, заведу новые посевные площади и, пожалуй, даже арендую одну из его ферм.

Сэмела восхищенно смотрела на него.

– Неужели вы сможете сделать это так, что папа не догадается о вашей благотворительности?

– Заверяю вас, что способен реализовать свою идею с величайшим тактом.

– И я уверена в этом! – воскликнула девушка. – Но почему вы так заинтересованы в том, чтобы сделать папу снова богатым и счастливым?

– Потому что мне хочется сделать счастливой вас, – тихо произнес герцог.

– А мне – вас.

И Сэмела вскочила с диванчика и встала на колени возле него.

– Пожалуйста… пожалуйста… поскорее выздоравливайте, – взмолилась она. – Тогда мы сможем проехать через межу на землю отца и я покажу вам, где можно устроить выгон для ваших кобыл с жеребятами и где есть полуразрушенная ферма, которую нужно лишь отремонтировать.

Герцог протянул руку и коснулся ее волос.

Они оказались именно такими, какими он и предполагал: мягкими, шелковистыми и пружинистыми, словно жили своей жизнью.

– Я выздоравливаю! Если мы не сможем туда добраться завтра, то обязательно попытаемся сделать это послезавтра или еще через день.

Он услышал, как Сэмела радостно вздохнула. Когда он отвел свою руку, она наклонилась и поцеловала ее.

Поскольку герцог сразу после ужина ушел спать, уверяя себя, что делает это, чтобы доставить удовольствие молодой жене, но на самом деле – потому что чувствовал себя очень утомленным, утром он проснулся совсем в другом состоянии. Он чувствовал такой прилив сил, что решил обязательно поразмяться.

Он с аппетитом позавтракал в гостиной, удивляясь, почему Сэмела не присоединилась к нему, пока не узнал, что она уже оделась и пошла в конюшню посоветоваться со старшим грумом, какую лошадь оседлать для герцога.

Сначала он с досадой подумал о том, что ему не предоставили права самому сделать выбор.

Но потом решил, что Сэмела просто в очередной раз проявила заботу о нем, зная, что резвый конь не годится для его первой после болезни прогулки.

Хотя ни одного из его коней нельзя было назвать смирным или послушным, все-таки они не были столь дики и необузданны, как Рыжий Строптивец.

– Мне кажется, – вкрадчиво произнес он, – ее светлость проявляет обо мне неуемную заботу.

Он говорил это вслух, не думая, что его слышит Иейтс, стоявший рядом. Но камердинер ответил:

– Еще не было леди, которая проявляла бы о вас такую заботу, как ее светлость, и вы знаете, что я говорю чистую правду.

– А мне казалось, что очень многие леди так или иначе проявляли заботу обо мне, – с циничной усмешкой заметил герцог.

– Но всем им было далеко до ее светлости, – упорствовал Иейтс. – Только вчера мистер Хигсон говорил, что с появлением ее светлости дом озарился солнечным светом и в нем возникла какая-то особая атмосфера.

– Что ты имеешь в виду? – проворчал хозяин. Он привык к тому, что Иейтс выражает мысли в своеобразной манере, и, поскольку он давно служил в поместье, герцог находил этого маленького человечка довольно занятным и подчас прислушивался к его словам.

– Если вас интересует мое мнение, ваша светлость, то скажу так: ее светлость отличается от других женщин тем, что она удивительно душевный человек и во всех отношениях добропорядочна.

После небольшой паузы он продолжил:

– Дело не только в том, что у нее для каждого находится доброе словно и улыбка, на которую каждый, хочет он того или нет, ответит улыбкой, но при общении с ней появляется ощущение, что она одарила тебя чем-то таким, о чем, сам того не сознавая, ты всю жизнь мечтал.

Герцог изумленно воззрился на него, а Иейтс почесал в затылке и сказал:

– Надеюсь, вы меня поняли, ваша светлость, я высказал то, что чувствую сердцем, и очень многие в доме чувствуют то же самое.

И, словно смутившись от своих разглагольствований, Иейтс вышел.

Герцог все продолжал изумленно смотреть ему вслед.

Потом Бакхерсту в голову пришла странная мысль, что он и сам думает так же, и хотя ему не хочется признаться в этом, Сэмела озарила солнцем и его жизнь.

На столе, за которым он завтракал, лежали письма от сестер, но герцог не стал распечатывать их, предположив, что причина появления сих посланий – любопытство, и ничто иное.

Он знал, что Элизабет поддерживала связь не только с врачом, но и с Сэмелой, и постоянно интересовалась состоянием его здоровья. Но герцог был достаточно проницательным, чтобы понимать: на самом деле ее интересуют их семейные дела.

Сестре страстно хотелось знать, сбылись ли его мрачные опасения и действительно ли период его выздоровления стал для него невыносимо мучительным и тоскливым, или молодая жена с ее удивительным обаянием в корне изменила его отношение к браку и семье.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*