Кэролайн Линден - Как обольстить вдову
– Обстановка здесь не располагает, – объяснил Энтони. – Здесь собралось слишком много мужей.
– Что верно, то верно, – согласился Нед. – Хотя не все присутствующие здесь дамы замужем. – Энтони помолчал, а затем проследил за взглядом Неда. Нед не сводил глаз с Селии, которая сидела на террасе с миссис Перси и леди Элтон. – У леди Бертрам закончился траур, – понизив голос, продолжал Нед. – Она прелестна. Готов поспорить, что она почти также красива, как жена Перси.
Энтони знал, что большинство мужчин отдадут предпочтение миссис Перси с ее темными локонами и пухлым маленьким ртом. Но по мнению Энтони, красивее всех была Селия. Любой мужчина из плоти и крови не мог этого не видеть, не догадываясь в то же время, что истинная ее красота скрыта от посторонних глаз. Что ее красота – в ее золотом сердце. Энтони не ожидал, что Нед тоже догадался об этом.
– Интересно…
– Да? – резко спросил Энтони, когда Нед замялся.
– Интересно, решила ли она снова выезжать в свет, – проговорил Нед, не отрывая взгляда от Селии. – И может быть, выйти замуж вторично. Леди Бертрам – во всех отношениях удачная партия. Она совсем еще молодая, ей лет двадцать пять, не больше.
Селии было всего двадцать два – она была на восемь лет моложе Энтони. Она еще так молода, и поэтому, конечно же, снова выйдет замуж.
– Полагаю, она еще не пришла в себя после кончины мужа.
– Если бы это было так, разве здесь присутствовало бы столько холостяков? – При этих словах Энтони нахмурился. – Я просто размышлял вслух. Ты не можешь отрицать, что леди Бертрам хороша собой. К тому же со средствами и положением в обществе. Думаю, стоит дать ей понять, что она меня заинтересовала, разумеется, нужно сделать это исподволь – на тот случай, если у нее уже закончился траур. Как бы то ни было, мне пора обзавестись семьей. А в моем положении женитьба на богатой вдове – как раз то, что надо. А ты что об этом думаешь? Ты ведь знаком с ее семьей.
Энтони заставил себя улыбнуться:
– Не достаточно хорошо, чтобы быть тебе помощником в этом вопросе.
Нед рассмеялся:
– Мне едва ли требуется чья-то помощь, когда речь заходит об ухаживании за дамой. Они хоть и не бросаются мне на шею, как тебе, но у меня есть свой шарм.
– Ты мне уже все уши об этом прожужжал.
Нед пропустил мимо ушей замечание Энтони и не утратил свой боевой настрой.
– Помилуй, Хэмилтон! Как там насчет ее семьи? Леди Бертрам занимает намного более высокое положение в обществе, чем я. Вдова наследника Лансборо и сестра герцога. Есть ли у меня, простого дворянина, хоть какой-нибудь шанс?
Энтони так и подмывало ответить «нет». Он отважился еще раз взглянуть на Селию. Она сидела опустив голову, ни на кого не глядя. Как может Энтони посоветовать Неду, что сказать Селии, чтобы ей угодить? Кто он такой, черт возьми? Энтони понимал, что Селию нельзя упрекнуть в излишней гордыне или болезненном самолюбии, из-за которых Селия отвергла бы Неда лишь потому, что у него нет титула. Однако интуиция подсказывала ему, что Нед вряд ли сможет завоевать ее сердце. Впрочем, кто знает? Чужая душа – потемки.
– Если она увлечется тобой, у тебя есть такие же шансы, как у любого другого мужчины, – честно сказал он. – Эта леди добра и великодушна по натуре.
– Превосходно. – Нед просиял.
Энтони приуныл.
В тот вечер Селия допустила досадный промах: после ужина она имела неосторожность сесть рядом с девицами Трокмортон. Селии наскучила болтовня Мэри и Луизы о скандалах и любовниках, и она пересела, но, как говорится, попала из огня да в полымя. Дафна и Китти были всего на несколько лет моложе ее, но показались Селии неразумными детьми. Они не переставали хихикать и без умолку болтали. Селия знала девушек много лет, потому что их матери дружили. Ее поразил тот факт, что Дафне и Китти столько же лет, сколько было ей, когда она вышла замуж за Берти, но в свои восемнадцать они показались Селии пустоголовыми глупышками.
– Прелестная вечеринка, не правда ли, леди Бертрам? – хихикая, спросила Китти.
– Самая веселая из всех, на которых я бывала, – вставила Дафна, прежде чем Селия успела ответить. – Когда мама сказала, что мы обе поедем в Эйнсли-Парк, я была на седьмом небе от счастья. Нас обеих пригласили, потому что в будущем году у нас будет первый светский сезон в Лондоне.
– Хотя я все равно не считаю справедливым, что мне придется ехать в Лондон вместе с тобой, – жаловалась Китти. – Я же старше.
– Ты старше меня меньше чем на год. Почему я должна ждать целый год? Ведь я красивее тебя. Уверена, что я подцеплю мужа быстрее, а тебе придется проводить остаток сезона в одиночестве.
Китти захлопала ресницами.
– А у меня, может быть, муж появится еще до начала будущего сезона!
– Ну да, если ты имеешь в виду лорда Уильяма, не возлагай больших надежд на то, что он предложит тебе руку и сердце, – ответила Дафна. – Я ему больше нравлюсь, чем ты. Леди Бертрам, вы наверняка это заметили.
– Э-э… – Селия в этот момент думала о том, как ей пересесть от девиц Трокмортон, не показавшись невежливой. – Нет, не заметила.
Китти торжествующе посмотрела на Дафну и самодовольно улыбнулась:
– Разумеется, он оказывает внимание мне. Но это не значит, что я приму его ухаживания – по крайней мере пока не приму. В следующем сезоне я буду самой желанной невестой во всем Лондоне.
– После меня, – процедила сквозь зубы Китти.
– Мне бы хотелось, чтобы лорд Уильям сделал мне предложение потом, когда у меня будет первый бал и мне сошьют новые наряды. Мама сказала, что на этой вечеринке поможет мне научиться хорошим манерам и войти в приличное общество, но она наотрез оказалась заказывать мне новые платья. По-моему, это ужасно несправедливо. А вы что думаете, леди Бертрам? Как мы сможем представить себя в лучшем виде в этом старье? – Она показала на свое платье.
– Кроме платьев, есть и другие способы представить себя в лучшем свете. – Боже милостивый! Неужели она была так же глупа в этом возрасте? И как только родные со всем этим мирились? Селия в конце концов решила отбросить условности этикета и нашла отговорку, которую поймут даже Китти и Дафна. – Извините, мне нужно поговорить с моей матерью.
– Ну вот, наконец-то, – сияя, сказала Розалинда, увидев дочь, и сердечно пожала ей руку, усадив Селию на диван рядом с собой. – Целый день тебя не видела.
Селия притворилась веселой.
– Как у тебя дела, мама?
Розалинда улыбнулась:
– Замечательно. А как ты, дорогая? Тебе нравится вечеринка?
Селия огляделась. Луиза кокетничала с лордом Уильямом, пока ее муж дремал у камина. Мэри пожирала глазами бедного мистера Хэмилтона. Лорд Хилленби, как обычно, после ужина сразу же отправился спать. Девицы Трокмортон бросали испепеляющие взгляды на Луизу и шепотом спорили между собой, а их мать играла в вист с лордом Сноуденом, мистером Пиктон-Льюисом и мистером Перси, который, кажется, был согласен играть во что угодно – лишь бы можно было поставить на выигрыш хотя бы фартинг. Мистер Хэмилтон… Мистер Хэмилтон сидел в одиночестве и читал книгу.