KnigaRead.com/

Андреа Кейн - Бриллиант в наследство

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Андреа Кейн, "Бриллиант в наследство" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Мои попытки оказались успешными? — тихо спросила она.

— Да, и это просто поразительно.

— Я рада. Ты замечательный человек, Слейд. Ты всю жизнь старался быть сильным ради других. Но настало время, когда ты должен позволить кому-то стать сильным ради тебя самого. И я рада, что оказалась этим человеком, хоть ненадолго.

— Кортни… — Слейд погладил ее щеку, коснулся длинных прядей волос. Глаза его потемнели, стали темно-стального цвета, и Кортни поняла, вероятно, раньше, чем он сам, что он собирается поцеловать ее. Происходившая в нем внутренняя борьба отразилась на его лице, и сердце девушки радостно забилось, когда он смягчился и наклонился к ней.

Ее рука нежно скользнула к затылку Слейда, и Кортни притянула его голову к себе.

Их губы встретились, и все его сопротивление исчезло. Поцелуй был таким же, как и прошлой ночью, — глубоким, страстным.

С грубым безрассудством губы Слейда захватили ее рот, углубляя поцелуй, заставив ее впустить его язык.

Кортни ответила ему с такой же искренней радостью, которую ощущала и прошлой ночью, но в этот раз не было спасительной темноты, за которой можно спрятаться, когда безумие пройдет. У нее вырвался низкий гортанный возглас, когда их языки соприкоснулись, руки Слейда обхватили голову Кортни, словно стараясь смягчить жадность поцелуя.

Но Кортни этого и не требовалось. Повернувшись к нему, как цветок к солнцу, она искала еще большего волшебства, обвив руками шею Слейда, ее язык отвечал на его ласки и нежные прикосновения. Его рука скользнула в вырез пеньюара, и у Кортни перехватило дыхание, когда он стиснул ее грудь, поглаживая пальцем сосок через тонкий шелк рубашки.

— Слейд, — с дрожью в голосе пролепетала она, затрепетав от обжигающего ощущения.

Ее сосок затвердел и напрягся, разбуженный не испытанным ранее прикосновением. Пальцы Слейда кружили по груди, останавливались, поглаживая ее нежную вершину, пока Кортни не застонала. Снова и снова повторял он эти жаркие ласки, с каждым-разом они все более воспламеняли Кортни.

Слейд невольно застонал, и его пальцы пробежали по ее изящным формам. Прикосновение было страстным и горячим, несмотря на разделявший их слой шелка. Его рука дрожала, когда он снова вернулся к ее груди, пробравшись на этот раз не только под пеньюар, но и под ночную рубашку.

Кортни вскрикнула, ощутив его теплую ладонь на своей обнаженной коже. Она непроизвольно выгнулась вперед, и вся ее грудь оказалась в его руке. Девушка совершенно растаяла, когда он возобновил свои ласки, только теперь тонкая ткань не разделяла их.

Ласки повторялись снова и снова, время замерло и превратилось в вечность, которую не нарушало ничто, кроме биения их сердец и растущего желания.

К тому моменту когда Слейд оторвался от нее, с трудом заставив себя подняться, его дыхание сделалось прерывистым, а Кортни била сильная дрожь, и она рада была тому, что лежит. Она просто не смогла бы удержаться на ногах.

— Боже, — выдохнул Слейд, даже не пытаясь отрицать значительности того, что только что произошло. Его веки были полуопущены, когда он посмотрел на нее, а в серебристых глазах сквозил страх. — Кортни… я…

— Не надо. — Кортни едва могла говорить. Она прижала пальцы к его губам, пытаясь удержать томительное тепло их поцелуя. — Было бы слишком больно услышать слова типа «прости меня» или «этого не должно было случиться».

Он молча кивнул.

— Ответь мне только на один вопрос, и мы больше никогда не заговорим об этом, — продолжила Кортни, заглядывая ему в лицо. — Ты ощущал то же, что чувствовала я, — напряжение, восторг, да?

Слейд сглотнул и поцеловал ее пальцы:

— Да, Кортни, я тоже это чувствовал.

— Хорошо.

— Нет, нехорошо.

Смущенная улыбка появилась на губах Кортни.

— Мы же условились больше не говорить об этом, помнишь?

— Мы не будем больше так поступать.

— Это ваше обещание, милорд, не мое. Резко вздохнув, Слейд нахмурился, занятый беспокойными мыслями.

— Обещай мне больше не делать таких глупостей, как ты сделала перед тем, как упасть в обморок, — резко произнес он. — Обещай как следует поправиться.

Вся легкость сразу улетучилась, и Кортни отрицательно покачала головой.

— Я не могу этого обещать. Я просто не могу усидеть на месте и позволить этому негодяю ускользнуть после того, что он сделал с папой.

Ее ответ заставил Слейда нахмуриться еще сильнее.

— Прежде чем вернуться в Пембурн, я кое-что предпринял. Я нанял сыщика. Они с помощником будут двадцать четыре часа в сутки следить за поместьем Морленда, и если Бенкрофт отправится куда-нибудь, то за ним будут следовать по пятам и наблюдать, с кем он встречается. Объединив наши усилия, мы отыщем этого проклятого пирата, обещаю тебе.

— Это если он является сообщником Морленда, — тихо уточнила Кортни. — Слейд, твое решение нанять сыщика было верным и просто гениальным, и я благодарна тебе за это. Но ты не принимаешь в расчет одну вещь: что, если Морленд невиновен? Что, если, несмотря на все твои предчувствия, он не связан с кражей черного бриллианта? Ты же сам говорил — очень многие пытались завладеть этим камнем. Что, если на этот раз кражей руководил другой человек? И пока ты будешь следить за Морлендом, настоящий преступник будет разгуливать на свободе. Постарайся быть объективным.

Слейд задумчиво взвешивал слова Кортни.

— Ну хорошо, — произнес он наконец. — Я подумаю над этим. Хотя мое убеждение нисколько не уменьшилось, — быстро добавил он. — Я просто уверен, что Морленд виновен.

— Понимаю. Но если он непричастен…

— Что ж, если он непричастен… — Слейд умолк, его осенило. — Что, если я отправлюсь в Лондон и обращусь в сыскную контору на Боу-стрит, чтобы попросить их отыскать этого пирата? Бьюсь об заклад, он все еще в Англии. Давай подумаем. Он ни за что не покинет страну, пока не отдаст бриллиант и не получит свои деньги. Чтобы осуществить это, ему прежде всего нужно было от места нашей встречи в проливе добраться до берега, затем произвести обмен, не говоря уж о том, что потребуется время, чтобы вернуться на свой корабль и переправить на него команду и груз, захваченный на «Изабель». На все это потребуется несколько дней. А это означает, что он все еще в Англии. И кто сможет лучше отыскать его, если не сыщики с Боу-стрит? — Слейд решительно кивнул головой. — Я завтра же с утра отправлюсь в Лондон и снабжу их твоим подробным описанием этого негодяя. Они сразу же приступят к делу. Таким образом, даже если Морленд и в самом деле невиновен, будет проводиться профессиональное расследование, которое даст результаты независимо от причастности Морленда. Надеюсь, этих шагов будет достаточно, чтобы удержать тебя на месте?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*