Барбара Картленд - Чудо для мадонны
Князь слушал лорда Миера с нескрываемым удивлением. Повернувшись к Флоренчии, он спросил:
— Ты этого хочешь, моя дорогая?
— О да, папа! Я люблю его, и раз Винченте мертв, не вижу причин скрывать это.
Князь не ответил. Он встал и, схватив снимки и пленку, бросил их в огонь. Целлулоид, коснувшись едва тлеющих угольков, с треском вспыхнул, на мгновение осветив всю комнату.
Лорд Миер помог Флоренчии подняться на ноги, и она спрятала лицо у него на груди.
— Все позади, — тихо сказал он, — но сейчас я должен оставить вас и вернуться на виллу. Я уеду немедленно, первым же поездом, раньше, чем вы. Нам не стоит путешествовать вместе.
Посмотрев ей в лицо, он продолжил:
— Я буду ждать вас в Париже, а оттуда мы отправимся в Англию, где ты станешь моей женой.
Флоренчия, дрожа от волнения, взглянула на него, и ее глаза наполнились слезами. Лорд Миер подумал, что ни одна женщина в мире не может быть так прекрасна, Они так и стояли, глядя друг на друга, пока князь, оторвав взгляд от пламени, которое еще пожирало остатки фотографий, не сказал:
— Не знаю, милорд, смогу ли я когда-нибудь отблагодарить вас.
— Я могу легко ответить на ваш вопрос, — сказал лорд. — Я хочу, чтобы Флоренчия была моей женой. И еще я буду очень признателен, если вы поедете за мной в Англию и захватите с собой флорентийское колье. На мою сестру обрушится большое несчастье, если ее муж обнаружит, что она потеряла его.
— Могу только принести свои извинения… — смущенно начал князь.
— Пожалуйста, не нужно, — перебил его лорд. — Я прекрасно понимаю, какие обстоятельства толкнули вашего сына на попытку вернуть фамильную драгоценность. Но теперь я прошу, чтобы вы перед отъездом поручили Джованни изготовить копию этого колье.
— Копию? — недоуменно переспросил князь.
— Когда Джованни сделает это, мы отдадим копию моей сестре, и я уверен, у моего зятя не возникнет ни малейшего подозрения, что это не подлинник, который имеет такое большое значение для вашего рода. Он должен оставаться у своих законных владельцев.
Князь почти задыхался.
— Не нахожу слов, чтобы выразить вам свою благодарность за такую доброту.
— Я попрошу Флоренчию сделать это за вас, — с улыбкой ответил лорд Миер, — если вы разрешите ей проводить меня до кареты, которая ждет внизу. А вы займитесь приготовлениями к отъезду. Еще раз напоминаю вам, что все должно выглядеть так, будто вы уехали, понятия не имея о том, что Винченте мертв.
Князь кивнул в знак согласия:
— Да, конечно. Я сделаю все в точности как вы советуете.
С этими словами он протянул руку, и лорд пожал ее.
Потом лорд увел Флоренчию из комнаты, поскольку князь уже дернул сонетку, вызывая камердинера.
По коридору они прошли к главной лестнице, и у самого выхода лорд Миер заключил Флоренчию в объятия и целовал ее, пока сердца обоих не забились с неистовой силой.
Теперь он знал, что она безраздельно принадлежит ему.
— Я… люблю тебя! — шептала Флоренчия. — Я люблю тебя… нет никого умнее и добрее! Я говорила себе, что даже святой Георгий, святой архангел Михаил, все ангелы не в состоянии спасти меня. Но ты сделал это, и я хотела бы на коленях благодарить тебя…
— Я бы предпочел обнять тебя, — ответил лорд, и в его голосе была всепоглощающая любовь. — Я боготворю тебя, моя маленькая мадонна, и ничто больше не стоит на пути нашего счастья. Я буду любить тебя всю жизнь, и чем скорее мы поженимся, тем лучше!
— Я… я надеюсь, папа не будет возражать против нашей свадьбы, — ответила Флоренчия. — Но наши родственники… наверное, это будет удар для них!
— Поэтому мы сохраним в тайне наш брак и проведем несколько месяцев в Англии. А когда пройдет время, это уже никого особенно не удивит!
— Я… я надеюсь, что ты прав, — с сомнением произнесла Флоренчия. — Я хочу выйти за тебя замуж, но я не хотела бы, чтобы о нас злословили.
— Предоставь все мне. Наша вера и наши молитвы, дорогая моя, уже принесли нам так много счастья! Я надеюсь, оно не оставит нас.
И лорд снова поцеловал девушку.
Потом, высвободившись из ее объятий, он сбежал вниз, где лакей распахнул перед ним дверь.
Лорд сел в карету и по дороге решил, что прикажет прицепить отдельный вагон к поезду, который будет следовать от Парижа до побережья. Тогда он мог бы быть с Флоренчией и князем на последнем этапе их путешествия.
Хикс должен был уложить его вещи и узнать час отхода ближайшего поезда. Сложная головоломка, к несказанному облегчению лорда, наконец сложилась и больше уже не представляла для него загадки.
Он выяснил то, о чем просил его граф Росберри, нашел свою судьбу в лице Флоренции и спас ее от ада, которого не выдержала бы никакая женщина. Лорд Миер чувствовал себя удачливым и самым счастливым человеком и, к своему удивлению, обнаружил, что твердит про себя:
— Благодарю Тебя, Боже, благодарю Тебя!
Хикс действительно уже ждал его. Войдя в свою спальню, лорд увидел, что вещи уложены, а дорожная одежда висит на стуле в ожидании его.
Слегка улыбаясь, лорд начал переодеваться:
— Когда мы уезжаем, Хикс?
— Я заказал экипаж, милорд, на пять часов, и всем сообщил, что ее королевское величество приказывает вам прибыть немедленно!
— Спасибо, Хикс! Вы действовали блестяще. Все гости на приеме у графини поверили вам!
Он знал, что при этом на губах Хикса заиграла благодарная улыбка, но ответил тот просто, по-деловому:
— Мне понравилось наше приключение во Флоренции, милорд! А то мы совсем заскучали дома.
— Я, однако, думаю, это было наше последнее приключение, — сказал лорд Миер, думая о Флоренчии.
— Сомневаюсь! — возразил Хикс. — Что-нибудь всегда приключается, не одно, так другое!
Лорд промолчал, но вид у него был довольный.
Ему было интересно, что скажет Хикс, узнав о предстоящей женитьбе лорда, и не станет ли он ревновать. Хикс был порядочный собственник!
Хотя лорд Миер считал это большой дерзостью, для него не было секретом, что камердинер несколько презрительно относился к женщинам своего господина. Хикс явно считал, что те не имеют права ни на что претендовать, и был уверен, что ни одна из них не задержится надолго.
Лорд лег в постель с мыслями о Флоренчии. Когда она наконец станет его, пожалуй, ему уже незачем будет скитаться по свету.
Он представил, как чудесно жить вместе с ней спокойно и мирно в его сельском уединении.
«Она все, к чему я всегда стремился», говорил он себе.
Ее милое лицо как живое вставало перед ним, и лорд не уставал удивляться, что все произошло так быстро. И вот она уже так заполнила его жизнь, что в ней не осталось места ни для чего другого.