Лиза Клейпас - Весенний скандал
– Нет, я хочу проверить, помните ли его вы.
– Я не так глупа, чтобы забыть собственное имя, – ответила она. – Я Дейзи Боумен.
– Когда вы родились?
Она не могла удержаться от кривой улыбки.
– Как вы узнаете, если я назову неверную дату?
– Когда вы родились?
– Пятнадцатого марта.
Его губы сердито скривились.
– Хватит шутить, бесенок.
– Хорошо. Двенадцатого сентября. Как вы узнали, когда у меня день рождения?
Не ответив, Свифт повернулся к подъехавшим всадникам.
– Зрачки реагируют на свет, никаких повреждений нет, она в здравом уме, – сообщил он.
– Слава Богу! – послышался голос Уэстклифа. Взглянув поверх широкого плеча Мэтью Свифта, Дейзи увидела склонившегося над ними мужа сестры. Мистер Мардлинг и лорд Лландриндон тоже были здесь. На их лицах застыло сочувственное выражение. Уэстклиф держал в руке ружье.
– Мы возвращались с охоты, – сказал граф, присев рядом с Дейзи. – По чистой случайности в нужный момент мы оказались рядом.
– Я готова поклясться, что это был дикий вепрь, – сказала Дейзи.
– Этого не может быть, – покровительственно улыбнулся граф Уэстклиф. – Воображение вас подвело, мисс Боумен. Диких вепрей в Англии нет уже несколько веков.
– Но я видела... – стояла на своем Дейзи.
– Все правильно – пробормотал Свифт, крепче прижимая Дейзи к себе, – Я тоже видел.
Лицо графа помрачнело.
– Мисс Боумен не совсем ошибается, – сказал он Лландриндону. – У нас есть проблемы со сбежавшим домашним скотом. Свиньи быстро дичают. В прошлом месяце одна из них напала на всадницу.
– Вы хотите сказать, что меня атаковала разозлившаяся свинья? -спросила Дейзи, пытаясь сесть. Свифт придерживал ее за спину, прижав к своему теплому боку.
Последние солнечные лучи вспыхнули над горизонтом, на время ослепив ее. Отвернувшись, Дейзи почувствовала, как подбородок Свифта задел ее макушку.
– Не сердитесь, – сказал Уэстклиф. – Свинья одичала и, следовательно, опасна. Та, которую мы видели, весит не меньше ста сорока килограммов.
Свифт, прижимая Дейзи к себе, помог ей подняться на ноги.
– Не торопитесь, – бормотал он. – Как вы себя чувствуете? Голова кружится?
Дейзи чувствовала себя прекрасно. Но было так восхитительно стоять, прильнув к нему, что она едва дыша выговорила:
– Немного кружится.
Он мягко прижал ее голову к своему плечу. Ее обдало жаром, когда она почувствовала защиту его рук, силу его тела. И это Мэтыо Свифт, самый неромантический мужчина из всех, кого она знала.
Да, визит в Стоун-Кросс-Парк приносит один сюрприз за другим.
– Я отвезу вас домой, – сказал Мэтью, склонившись к ее уху. От этих слов ее обдало фонтаном горячих искр. – Вы сможете усидеть на лошади передо мной?
Как все перевернулось, подумала Дейзи, с бесстыдным трепетом ожидая эту перспективу. Мэтыо поднимет ее в седло, она, откинувшись назад, прижмется к нему. Он повезет ее прочь, и она сможет тайно предаться фантазии. Она вообразит себя авантюристкой, которую похитил разбойник...
– Не думаю, что это разумно, – со смехом сказал лорд Лландриндон. – Учитывая ваши отношения...
Дейзи побелела, решив было, что лорд намекает на ужасные мгновения в библиотеке. Но Лландриндон не мог знать об этом. Она ни одной душе не проболталась, а Свифт, когда речь заходила о его личных делах, всегда держал рот на замке. Нет, Лландриндон говорит об их яростном соперничестве на игровой площадке.
– Лучше я провожу мисс Боумен домой, – продолжил Лландриндон, – чтобы предотвратить новую стычку.
Дейзи искоса взглянула на него. Нет бы ему помолчать! Она хотела возразить, но Свифт опередил ее:
– Пожалуй, вы правы, милорд.
Черт! Дейзи почувствовала холод и недовольство, когда Свифт отпустил ее и отстранился. Уэстклиф с мрачным видом осмотрелся.
– Нужно найти животное и прикончить его.
– Надеюсь, не из-за меня? – встревожилась Дейзи.
– На земле кровь, – ответил граф. – Животное ранено. Милосерднее пристрелить его, чем обрекать на страдания.
– Я с вами, милорд, – сказал Мардлинг, взяв ружье.
Тем временем лорд Лландриндон сел в седло.
– Давайте ее сюда, – сказал он Свифту, – я довезу ее домой целой и невредимой.
Свифт приподнял лицо Дейзи и вытащил из кармана белоснежный платок.
– Если у вас будет кружиться голова, когда вы вернетесь в дом, – сказал он, тщательно стирая с ее лица пятнышки грязи, – я пошлю за доктором. Понятно?
Несмотря на властные манеры, в его тоне слышалась скрытая нежность, от которой Дейзи захотелось пробраться под его сюртук и прижаться к груди, вслушиваясь в стук сердца.
– Вы тоже возвращаетесь домой или останетесь с лордом Узстклифом? – спросила она.
– Я поеду вслед за вами. – Сунув платок в карман, Свифт наклонился и легко поднял ее. – Держитесь за меня.
Дейзи закинула руки ему за шею. По коже пробежали мурашки, когда она коснулась его густых шелковистых волос. Мэтью нес ее словно перышко. Его грудь была каменной стеной, дыхание спокойным и ровным. От него пахло солнцем и лесом. Дейзи едва удержалась от того, чтобы не уткнуться носом в его шею.
Ошеломленная силой своего влечения к нему, Дейзи молчала, когда Мэтью передал ее Лландриндону, сидевшему верхом на крупном гнедом жеребце.
Лорд посадил Дейзи перед собой, край седла впивался ей в бедро.
Лландриндон, темноволосый, элегантный, с приятными чертами лица, был красивым мужчиной. Но его руки, лежащие на ее талии, его тощая грудь, его запах... все это не то. Прикосновение его руки было чужим и навязчивым.
Дейзи оставалось только всхлипывать от огорчения, недоумевая, почему она желает не приятного лорда, а совершенно неподходящего ей мужчину.
– Что случилось? – спросила Лилиан, когда Дейзи вошла в гостиную, где, откинувшись на подушки, старшая сестра читала журнал. – У тебя такой вид, будто тебя карета сбила.
– Нет, я столкнулась с невоспитанной свиньей.
– И кто же это был? – Лилиан, улыбнувшись, отложила журнал.
– Это не метафора. Мне встретилась самая настоящая свинья. – Усевшись в соседнее кресло, Дейзи рассказала сестре о несчастном случае, представив его в комическом свете.
– Ты действительно не пострадала? – заботливо спросила Лилиан.
– Я в полном порядке, – заверила ее Дейзи. – И Хьюберт, кстати, тоже. Он прискакал в конюшню в то же время, что и мы с лордом Лландриндоном.
– Какая удача.
– Да, Хьюберт умница и сам нашел дорогу домой.
– Речь не об этом чертовом пони. Я говорю о твоем возвращении с лордом Лландриндоном. Я не то чтобы поощряю тебя поохотиться за ним, но, с другой стороны...
– Не с ним я бы хотела возвращаться. – Дейзи пристально разглядывала запятнанные грязью юбки и сняла приставший к муслину конский волос.