Данелла Хармон - Властелин моих грез
Кристиан огляделся. Йен попытался навести порядок на фрегате: паруса были аккуратно убраны, пушки блестели на утреннем солнце, краснощекие матросы одеты по форме, а палубы…
– Мистер Макдаф!
– Да, сэр?
– Кто стоял на вахте утром?
Йен побледнел.
– Ну-у-у… В общем… никто, сэр…
– А кто на вахте сейчас, мистер Макдаф?
– Мистер Родс, сэр, – робея, ответил шотландец.
Матросы обменивались тревожными взглядами, недоумевая, чем вызвано недовольство капитана.
– Черт побери, взгляните на эти палубы. Обрывки канатов, водоросли, слизь. Позор!
Кристиан посмотрел на офицеров, которые невольно отступили:
– Что с вами происходит? Это королевское судно, вы должны этим гордиться!
– Это королевское судно! – ухмыльнувшись, повторил Хибберт.
– Молчать! – рявкнул капитан. – Мистер Родс, пусть ваши люди сейчас же начинают скрести палубу, а когда закончат, тут же немедленно вымоют ее морской водой с уксусом.
Раздался недовольный стон, ибо с камбуза шел дивный запах жареной свинины.
– Но, сэр, – пробормотал Йен, – как же наш завтрак?
– Завтрак подождет, мистер Макдаф. На будущее матросы должны усвоить: если они хотят получить завтрак вовремя, то до восхода солнца обязаны выполнить свою работу, – отрезал Лорд.
Эта угроза заставила даже Сканка броситься за шваброй, и команда рьяно принялась за дело. Еще одна маленькая победа в войне, мрачно подумал Кристиан, и ему не пришлось обращаться к помощи своего боцмана.
Кстати, где Рико?..
Он медленно спустился с квартердека и прошел мимо матросов, отскребающих палубу, на которых, подбоченившись, глядел Хибберт. Капитан хлопнул его по плечу:
– Мистер Хибберт!
Тот обернулся и побледнел.
– Вы видели моего боцмана?
Лицо гардемарина мгновенно изменилось, глаза лукаво блестели.
– Ага, – ухмыльнулся он.
– Отвечайте «да, сэр», иначе будете отправлены на гауптвахту.
– На гауптвахту? Я бы с радостью, сэр.
Хибберт понял свою ошибку, когда торжествующая улыбка появилась на мрачном лице капитана. Все замолчали, швабры замерли на месте.
– Значит, гауптвахта… Кажется, она пользуется у вас особой любовью, не так ли, мистер Хибберт? Неужели я упускаю нечто интересное, а?
– Н-нет, сэр, – запинаясь пробормотал гардемарин.
– Сейчас выясним, – холодно сказал Кристиан. Все как один с отчаянием глядели ему вслед. Лорд и хозяин найдет Дилайт. Лорд и хозяин положит конец их развлечениям.
* * *Вытащив пистолет, капитан взвел курок, толкнул дверь гауптвахты… и, оторопев, заморгал. Выпавший из рук пистолет больно ударил его по ноге.
Стены и потолок в зеркалах, на полу толстый ковер, по которому разбросано множество подушек, а посреди комнаты, застланная красными шелковыми простынями, кровать.
На этом ложе женщина читала вслух по-французски, низкий хриплый голос явно должен был воздействовать не на слух, а на чувства.
Капитана удивило не только то, что он увидел на гауптвахте, – его поразило содержание книги, поскольку он хорошо знал французский.
– «…когда вы привяжете мужчину по возможности ко всем четырем столбикам кровати веревкой… – м-м-м… на корабле это будет просто сделать… – водите языком по каждой клеточке его тела, а потом дуйте на влажные участки кожи, пока он не воспламенится и не начнет молить о пощаде. Не забывайте ни одного уголка – медленно оближите ушную раковину, пососите мочки ушей, спускайтесь на шею, плечи, соски, поиграйте языком в пупке. Очень важно обратить внимание на эту точку, потому что…» – Женщина опустила книгу и без паузы сказала: – Здравствуйте, капитан Лорд. Входите, я давно жду вас.
Кристиан лишь молча смотрел на нее.
– Господи, наш смелый и красивый капитан так робок? – Засмеявшись, Дилайт грациозно поднялась с кровати и подошла к Кристиану. Длинные ноготки дотронулись до его белоснежного жилета, пальцы обвели каждую золотую пуговицу, а потом начали расстегивать их. – Красивая форма, – промурлыкала она. – Вы настоящий морской волк, смелый, благородный… Ну вот, дорогой, разрешите Дилайт показать вам, как она умеет ценить смелых и благородных мужчин…
Оттолкнув вульгарную незнакомку, капитан наконец обрел дар речи.
– Каким образом, черт возьми, вы попали на мой корабль?! – зашумел он.
– Я люблю, когда мужчины сердятся, – кокетливо произнесла Дилайт, – У меня кровь от этого закипает… А теперь, дорогой, возьми меня за руку и позволь отвести тебя в постель… Мне надо попрактиковаться в новой позе.
– Отойдите; от меня!
– Капитан, вы оскорбляете чувства бедной Дилайт. Со мной вам не надо изображать джентльмена. Разве вам не понравятся прикосновения женских губ к интимным частям вашего тела, капитан? Уж я-то знаю, что надо сделать, чтобы вы получили удовольствие… Поверьте, капитан, вы будете довольны.
Лорд и хозяин побагровел.
– Рико! – диким голосом закричал он, когда рука Дилайт легла ему пониже пояса.
– Милый Рико если придет ко мне, то, уверена, покинет гауптвахту усталым и измученным… Но дома у меня есть для него чудесная женщина…
– Дома? Мы идем в колонии, а не во Францию! – Капитан в ужасе глядел на Дилайт. – Господи, это же королевский корабль!
– Да, мне это известно, но… королевским офицерам тоже нужны награды. – Умелые пальцы снова начали поглаживать его плоть.
– Я спросил, как вы попали на корабль?
– Боже, капитан, что за вопрос! Я попросила ваших людей пустить меня на борт. Они пожалели меня, потому что мне надо вернуться домой. В Бостон.
– В Бостон?! – взревел капитан, отталкивая ее руку.
– Да, милый, в Бостон. Неужто и вы попались на этот крючок? Я американка, а не француженка. Путешествие во Францию нужно было для того, чтобы узнать, как получше ублажать мужчин, хотя если бы папочке стало известно об этом, то его хватил бы удар. Он думает, я поехала совершенствовать свои манеры, поэтому, когда мы окажемся в Бостоне, пожалуйста, не выдавайте меня.
Кристиан лишь открыл рот – у него не было слов. Зато он с ужасом чувствовал, как его плоть начинает возбуждаться от настойчивых ласк.
– Только во Франции я могла научиться тому, что должна знать молодая женщина. Все бостонские дамы хотят одного мужчину, но теперь я умею много такого, о чем они представления не имеют, у меня перед ними явное преимущество.
– П… преимущество?
– Да, милый. Я полюбила отпетого мошенника, писаного красавца и негодяя, который называет себя Ирландским пиратом. Я сделаю все, чтобы уложить его к себе в постель. Капитан Лорд, вам плохо? Вы побледнели, не дай Бог упадете, а такого большого и сильного мне не поднять… Впрочем, если хотите, можем проделать это прямо на полу.