Николь Джордан - Повелитель соблазна
Но Макс напомнил себе о том, что никогда не сдается. И если это зависит от него, он определенно прекрасно проведет время на Кирене.
Глава 5
Сжимая в руках стакан с бренди, Макс направился к стеклянным дверям кабинета с видом на Средиземное море. Роскошная вилла Торна находилась на высоком холме над уединенной бухточкой и оказалась на редкость комфортабельной. Как многие особняки в испанском стиле, она имела четыре окруженных галереями крыла, выстроенных вокруг открытого центрального двора. Но больше всего Макса привлекал великолепный вид ночного моря.
Он открыл двери, чтобы впустить легкий ветерок с привкусом соли. В Англии сейчас середина осени, а здесь лето предпочло задержаться, и на огромном пространстве воды серебрилась лунная дорожка.
В этом краю так легко было поверить в волшебные чары и чудеса! Согласиться, что Кирена – остров блаженства, искушающий чувства и возбуждающий первобытные, дикие порывы в его обитателях. Он действительно ощущал странную манящую силу, хотя относил ее за счет необычайной красоты острова. Действительно, настоящий рай, с безмятежностью которого не могла сравниться ни одна страна мира.
Непонятно только, почему он и здесь не находит покоя! Приехав сюда, он долго плавал в бухте и насладился вкуснейшим ужином – шедевром повара Торна, после чего погулял в саду и полистал несколько редких исторических книг в богатой библиотеке Торна, пока не пришло время ложиться спать. Но покой по-прежнему бежал от Макса.
Он, как обычно, противился сну, чтобы держать в узде мрачные видения.
Теребя в кармане нож, Макс медленно глотнул бренди. Некоторое время после гибели Филиппа он пытался напиваться до бесчувствия, но и это не помогло.
Зато с прошлого года рядом всегда находился ангел-хранитель, составляя ему компанию, придавая сил.
Ему становилось легче при одной мысли о ней. Ее образ имел силу изгонять химер, терзавших его.
Он закрыл глаза и живо представил Каро. Представил, как бился пульс под кончиками его пальцев, когда наслаждение заставило ее выгнуться. Представил вкус ее теплых губ, когда она открылась ему. Яростный экстаз, когда ее влажный жар сомкнулся вокруг его ноющей плоти.
Может, все дело в чарах Каро, не острова. И он скорее всего никогда не избавится от той власти, которую она имела над ним. Никогда не выбросит ее из головы, из своей крови…
Макс внезапно напрягся, не в силах избавиться от ощущения, что за ним наблюдают. И ощутил едкий запах сигары в тот самый момент, когда в темноте загорелась красная точка.
В тени рожкового дерева стояла темная фигура.
Тревожные иглы озноба кольнули спину Макса, заставив инстинктивно потянуться к сабле. Не обнаружив привычного оружия, еще несколько месяцев назад висевшего на боку, он выхватил из кармана нож. Как раз в этот момент незнакомец раздавил сигару каблуком и выступил вперед, в полосу света, падавшего из дверей кабинета. За ним по пятам следовал коренастый дородный мужчина.
– Вижу, вы уже успели познакомиться с бренди Торна, – усмехнулся первый джентльмен, проходя мимо Макса в комнату, и, когда тот вскинул брови, удивленный такой фамильярностью, спокойно представился: – Я Алекс Райдер. А это – Сантос Верра.
Верра! Тот самый человек, что увез Каро сегодня днем!
– Доброй ночи, сеньор Лейтон, – кивнул испанец, блеснув белозубой улыбкой.
У Райдера тоже были темные глаза и волосы, но цвет кожи казался бронзовым, а не оливковым, как у большинства местных жителей. И его выговор был истинно английским. Так изъяснялись члены лондонского высшего света. Верра выглядел лет на десять старше Райдера. Тому на вид было года тридцать два.
Встретившись со взглядом Райдера, Макс немедленно понял, что имеет дело с достойным противником: эти проницательные темные глаза принадлежали человеку, который ни на дюйм не уступит в битве.
Райдер не протянул ему руки. Он щедро налил себе вышеупомянутого бренди и вручил второй стакан испанскому другу.
Когда губы Макса презрительно скривились, испанец снова расплылся в улыбке:
– Уверяю, сеньор Торн вряд ли будет возражать. Мы хорошие друзья.
– Может, вы возражаете? – холодно осведомился Райдер, усаживаясь в мягкое кожаное кресло.
– А если и так?
Райдер ответил зловещей улыбкой, открыто разглядывая нож в руке Макса.
– Я бы принял в расчет ваше недружелюбие и отсутствие гостеприимства.
– Если ожидаете от меня гостеприимства, по крайней мере, объясните, почему следили за мной.
– Сэр Гавейн Олуэн послал нас поздороваться и задать несколько вопросов.
– Вот как? – оживился Макс, заметно расслабившись. Теперь все ясно. – Вы решили посмотреть, выдержу ли я экзамен?
Глаза Райдера одобрительно блеснули.
– Что-то в этом роде.
Сунув нож в карман, Макс устроился в кресле напротив и стал беззастенчиво разглядывать непрошеных гостей. Райдер казался куда менее искренним, чем жизнерадостный Верра. Макс решил, что, если надеется узнать что-то, пока они ведут собственное расследование, будет лучше обратиться к испанцу.
– Капитан Биддик кое-что рассказал о вас, сеньор Верра. Вы – владелец местной таверны.
– Да, сеньор. У меня лучшие вина и ликеры на острове. Я пополняю запасы Торна. Вам следует попробовать мадеру.
– Уже попробовал, и нашел ее превосходной. Однако Биддик ни разу не упомянул о вас, мистер Райдер.
– Я прибыл только вчера. До этого жил в Испании.
Вспомнив два корабля, стоявших на якоре в гавани, Макс кивнул.
– Насколько я понимаю, вы оба работаете на министерство иностранных дел.
– Да, на сэра Гавейна Олуэна.
– Какие-то новости относительно леди Изабеллы Уайлд?
– Пока что только одна. Теперь мы уверены, что ее судно увели в Алжир, но после этого ее следы теряются. К сожалению, мы все еще ищем ее. – Темные глаза Райдера оценивающе прищурились. – Теперь моя очередь задавать вопросы.
– Разумеется, спрашивайте.
– Я слышал, что вы вызвались присоединиться к спасательной экспедиции, если таковая понадобится. Почему?
В его тоне одновременно звучали вызов и скептицизм, но Макс спокойно ответил:
– Потому что благодаря мисс Иверс мой лейтенант до сих пор жив, и я хотел бы отдать долг.
– Торн высказался в вашу пользу, – признался Райдер. – И у нас есть свидетельства Джона Йейтса. Кстати, последний считает, что вас следует канонизировать, признав поистине святым. И на сэра Гавейна произвели немалое впечатление ваши былые подвиги. Вы, очевидно, храбры и отважны и, кроме того, прекрасный командир, но я не убежден, что это именно то, что нам необходимо.
– И ваше мнение основано на…