KnigaRead.com/

Патриция Коулин - Просто женаты

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Патриция Коулин, "Просто женаты" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Отнюдь. Просто я пытаюсь следовать вашим указаниям и вести себя, как подобает любящей жене.

— Каким еще указаниям?

— Вы же предложили поскучать. У меня получается?

— Откровенно говоря, нет. — Рейвен невесело усмехнулся. — Время, проведенное вдвоем, я едва ли назвал бы скучным.

— Тогда каким же? — не задумываясь, спросила Ли.

Он пожал плечами:

— Скажем, многообещающим, беспокойным. Удивительным. И незабываемым.

— Незабываемым… — эхом повторила Ли, словно пробуя это слово на вкус, и улыбнулась. — Это подходит.

— А что бы предпочли вы?

Этот вопрос заставил Ли задуматься о будущем, когда она благополучно вернется домой, в Бэмборо, вспоминая о недавнем испытании. Ей бы радоваться, но вместо того Ли ощутила непривычное и непонятное томление.

— Многообещающее, — наконец ответила она. — Тревожное, удивительное. И опасное.

— Чем же опасен танец?

Всем, мысленно ответила Ли. Подобное ей и в голову не приходило — до тех пор, пока Рейвен не ворвался в ее жизнь и не дал понять, что она слишком плохо знает самое себя.

— Нельзя не признать, что мы оказались в весьма рискованном положении, — отозвалась она.

— Потому, что все это только фарс?

— Тсс! — Ли украдкой огляделась по сторонам. — При посторонних забудьте это слово!

— Но почему? Я редко бываю на балах, но мне известно, что светские господа не умеют читать по губам.

— Осторожность никогда не помешает. — Ли вновь огляделась. — Нельзя, чтобы эти люди хоть что-нибудь заподозрили.

— Значит, этому есть причины?

Она вскинула голову и настороженно вгляделась в лицо Рейвена:

— Почему вы спрашиваете?

Рейвен продолжал умело вести ее в танце.

— Потому, что вы вдруг одеревенели, и мне показалось, что я танцую с трупом. Помните, еще недавно вы обвиняли меня в том, что я желаю вам поскорее обратиться в него?

— Очень забавно. Но я не одеревенела, — возразила Ли, пробуя расслабить плечи. — Просто отвлеклась — как, должно быть, и вы.

— С какой стати? — Рейвен провел ладонью по спине Ли, и все ее старания взять себя в руки пропали даром. — Подумайте, Ли, что плохого, если мы пошлем свою сделку ко всем чертям и прекратим этот фарс?

— Что плохого? — возмущенно переспросила Ли, опасаясь, что Рейвен решил пойти на попятную. — Это… отвратительно! Скверно! В таком случае все пропало…

Внезапно она почувствовала, что танцует с трупом.

— Полагаю, под «всем» вы понимаете цель своего приезда в Лондон? — напряженным тоном осведомился герцог.

— Конечно, что же еще?

— И правда, что? — пробормотал он. — Можете успокоиться. Я не лишу вашу сестру надежды поймать достойную добычу.

— Лично я предпочитаю называть это иначе. Нельзя лишать Кристиану шанса встретить порядочного, достойного человека и отпраздновать свадьбу — с цветами, музыкой и церковным обрядом.

— Такую, о которой мечтали и вы?

— Да… — Ли спохватилась. — То есть нет. Вы меня совсем запутали!

— Тогда позвольте помочь вам разобраться. Ясно, что, хотя вы не причисляете себя к романтичным особам, вы так же подвержены сентиментальности, как любая другая представительница прекрасного пола.

— А вы — такой же циник и лжец, как любой другой мужчина.

— Улыбнитесь, — посоветовал Рейвен. — Наши зрители не умеют читать по губам, зато мгновенно замечают ссоры мнимых влюбленных.

Он дождался, когда губы Ли сложатся в принужденную улыбку, склонил голову и коснулся ее волос. Этот мимолетный, почти неосознанный жест поверг Ли в трепет, грозящий перерасти во взрыв, когда Рейвен привлек ее к себе и коснулся языком ее уха. Это горячее, влажное и дерзкое скольжение ошеломило ее. Она никак не могла поверить, что Рейвен позволил себе подобную выходку в присутствии посторонних.

— Что вы делаете? — возмутилась она.

— Убеждаю окружающих, что я без ума от вас. Разве не это требуется от меня по условиям сделки?

— Не совсем. Мы договорились, что в присутствии посторонних будем оказывать друг другу пристойные знаки внимания.

— Разве пробовать вас на вкус непристойно?

— Вы несносны! — выпалила Ли.

— А вы слишком аппетитны. Кстати, — добавил он с довольной усмешкой, — именно таким способом я остановил танцующих на балу у старины Пенвика. Правда, в тот раз я попробовал на вкус жену самого Пенвика, а не свою собственную. Так на чем мы остановились прежде, чем я поддался искушению?

Ли, которая никак не могла прогнать головокружение, уязвило безразличие партнера.

— Ах да, теперь я припоминаю! — продолжал герцог. — Мы обсуждали ваши заветные мечты о пышной свадьбе, сыгранной по всем правилам. Скажите, герцогиня, вы уже успели выбрать жениха или были слишком заняты подбором цветов? Может, какой-нибудь достопочтенный эсквайр с нетерпением ждет, когда вы вернетесь домой?

— Если бы таковой имелся, ваша светлость, он не стал бы дожидаться, когда я лишусь чувств, чтобы понести меня к алтарю!

— Вот опять! — упрекнул герцог. — Улыбайтесь!.. Уже лучше. А вам не приходило в голову, что я предпочитаю видеть вас в обмороке?

— Боитесь?

— Скорее, избегаю сопротивления.

— С вами просто невозможно разговаривать!

Обернувшись, Ли и Рейвен увидели, рядом Колина Торнтона.

— Ей-богу, вы не сводили глаз друг с друга с тех пор, как начался танец, — сказал Колин и с усмешкой обратился к Рейвену: — Но если ты надеялся на мою забывчивость, то просчитался. Этот танец твоя жена обещала мне. — И он протянул руку: — Вы позволите?

— Сделай одолжение, — отозвался Рейвен, с готовностью отпуская партнершу.

— А я думал, придется выдержать бой, — заметил Колин. Он легко положил ладонь на талию Ли, выказывая гораздо больше равнодушия, чем Рейвен, и, к раздражению самой Ли, не вызывая в ней ни малейшего трепета. Сказать по правде, она не знала, что хуже — отзываться на прикосновения любого мужчины или оживать только в присутствии Рейвена. — Похоже, бедняге Рейву не хотелось расставаться с вами, — продолжал Колин.

— Напротив, — заверила его Ли, — он был счастлив отделаться от меня. Он недоволен мной.

— Что? Вы уже поссорились?

— Нет, что вы! — негодующе воскликнула Ли, но тут же спохватилась, что столь бурный ответ выглядит неестественно. — Просто разошлись во мнениях.

— В таком случае теперь вам нечего опасаться, герцогиня: во мне вы найдете самого покладистого партнера. Отныне цель моей жизни — по крайней мере на сегодняшний вечер — соглашаться с вами во всем. — Не выдержав. Ли улыбнулась. Заметив это, Колин поднял бровь. — Вы мне не верите?

— А вам можно верить?

— Пожалуй, нет. Да-да, не стоит! Мужчина обязан завоевать доверие женщины. Слово за вами.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*