KnigaRead.com/

Кэролайн Линден - Путь к сердцу герцога

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Кэролайн Линден, "Путь к сердцу герцога" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Потому что не полностью ему доверяете, — вставил Чарли специально, чтобы спровоцировать возражение.

— Никогда не доверяю тому, кто стремится получить от меня деньги, милорд.

Сдержаться Чарли не смог: обернулся и быстро взглянул на спутницу. Она сидела все в той же позе — аккуратно сложив руки на коленях — и смотрела вперед. Собранная, строгая, прекрасно владеющая собой женщина. Взгляд светло-зеленых глаз безмятежно сосредоточен на дороге, солнце сияет в выбившихся из-под шляпки темных локонах. Странно, что есть на свете мужчины, способные в ее присутствии думать о деньгах.

— По-моему, вы никому не доверяете безоговорочно, — импульсивно заметил граф.

Тесса посмотрела с открытым вызовом, и очаровательные губки на миг упрямо сжались.

— А с какой стати я должна это делать? Разве вы, сэр, способны доверять всем и каждому?

Граф рассмеялся.

— Нет, всем и каждому, конечно, не способен. Но в то же время не склонен считать всех и каждого злоумышленниками.

Миссис Невилл отвернулась и снова погрузилась в созерцание дороги.

— И я тоже.

Чарли взглянул на чистый профиль.

— Вы-то как раз подозреваете в злом умысле любого встречного.

Вместо того чтобы рассердиться, леди вздохнула и слегка покачала головой.

— Как вам будет угодно.

— Вы самая настороженная и осторожная особа из всех, кого мне довелось встречать, — продолжил он. — Не могу понять, то ли вы невзлюбили меня с первого взгляда, то ли опасаетесь неблаговидных намерений в отношении миссис Бейтс.

Миссис Невилл слегка порозовела, однако сохранила непроницаемое выражение лица.

— Вы слышали мои слова в холле отеля «Йорк». Очень о них сожалею. Единственное, на что могу сослаться в свое оправдание, — это вспыльчивость, помноженная на дорожную усталость. Нижайше прошу прощения.

— Вы действительно поспешили с выводом. Обычно, чтобы осознать, что я ленивый и праздный бездельник, людям требуется по меньшей мере полчаса.

— Да. — Тесса искоса взглянула. — Теперь я это понимаю.

Чарли широко улыбнулся.

— Ну вот: во всяком случае сейчас меня обвиняют не из предубеждения, а на основе реальных недостатков.

Губки снова сжались, но улыбка все-таки преодолела сопротивление и пробилась на поверхность.

— Вряд ли, милорд.

— Есть надежда, что при должном усердии со временем мне удастся улучшить ваше мнение, — приободрившись, продолжил граф. — Не исключено, что на следующей неделе перейду в разряд пассивных особей, а к концу месяца поднимусь до уровня апатичных. Скажите, есть ли надежда когда-нибудь достичь такой вершины как… добрый?

На этот раз спутница коротко рассмеялась.

— Судя по всему, вы сладкоречивый змий.

— Ничего подобного, — торжественно опроверг граф. — Кроток как ягненок.

Изумрудные глаза прищурились.

— А вот в этом позвольте усомниться.

Чарли изобразил крайнее изумление.

— Неужели? На каком же основании, мадам?

Он рассчитывал, что ответа не последует и последнее, победное слово останется за ним. Да, по отношению к миссис Невилл и ее компаньонке он вел себя безупречно, являя образец приличия и хороших манер. Спутница посмотрела с сомнением, и граф торжествующе улыбнулся.

— Вы слишком обаятельны, — наконец произнесла Тесса.

— Льстите, мадам! — жизнерадостно воскликнул граф. — Сначала леность, теперь вот обаяние! Прошу не предъявлять подобных обвинений, а не то от шока потеряю сознание и выпущу из рук поводья.

— При малейшем намеке на слабость готова немедленно взять управление на себя. — Спутница улыбнулась, и Чарли действительно едва не съехал с дороги. Оказалось, что глаза Тессы Невилл способны светиться лукавством, а губы готовы раскрыться в обворожительной улыбке — для этого чуда необходимо всего лишь душевное расположение.

— Значит ли это, что слабость в вашем понимании — крайняя степень обаяния?

— В некоторых случаях да.

— И что же, обаяние — мой главный недостаток? — Лорд Грэшем упорно смотрел вперед, на подрагивающее левое ухо лошади, но все равно заметил, как напряженно застыла спутница. — Можете говорить честно: буду глубоко признателен.

Хорошенькое личико снова стало серьезным. Миссис Невилл посмотрела прямо и открыто. Да, Эжени сказала правду: с этой леди нельзя обращаться также, как со всеми остальными. Никто больше не способен беседовать так искренне. Чарли встречал на женских лицах множество различных выражений: смущенное, застенчивое, расчетливое, восторженное, влюбленное, обольстительное, — но еще ни разу не чувствовал, что его оценивают так строго, как в эту минуту. Оценивают не по знатности и богатству, не по внешней привлекательности и даже не по репутации в свете, а по чему-то большему. Казалось, миссис Невилл пыталась решить, можно ли ему доверять хотя бы настолько, чтобы честно ответить на заданный вопрос.

— Вы меня озадачили, милорд, — призналась она после долгого молчания. Чарли сохранял внешнюю невозмутимость, однако с трепетом ждал продолжения. — Между нашими семьями нет ни малейшей связи, но отчего-то вы проявили к миссис Бейтс незаурядное внимание.

— Ваша компаньонка напоминает мне любимую тетушку.

— И что же, вы редко с ней встречаетесь?

— Во время сезона примерно раз в две недели.

Уголок губ приподнялся в намеке на улыбку.

— В таком случае не должны страдать от недостатка общения. Что же означает столь щедрое внимание к Эжени?

— Хотите сказать, что не имею права наслаждаться обществом миссис Бейтс? Кажется, она не возражает, — ушел от ответа граф. Пристальный взгляд уже начинал смущать. Не спасала даже необходимость следить за дорогой.

— Она в восторге, — сухо уточнила спутница. — Не хочу показаться грубой, и все же: почему именно мы? Что заставило вас обратить на нас столь пристальное и продолжительное внимание? Честно говоря, этот вопрос не дает мне покоя.

— Не считаете себя достойной моего внимания? — пошел в наступление граф.

— Нет, — честно ответила Тесса. — Ни в малейшей степени. Наши семьи незнакомы. Мы никогда не встречались. Я не обладаю ни одним из качеств, способных вас привлечь, а Эжени тем более, — конечно, если вы не сгораете от желания обсудить новейшие фасоны шляпок или недавно вышедший любовный роман. Но несмотря на это вы опекаете нас так, словно хотите чего-то добиться.

Лорд Грэшем на миг задумался и решил рискнуть. Одно из двух: или красавица обладает актерским дарованием под стать самой Саре Сиддонс, или действительно не подозревает о шантаже.

— Возможно, вы правы в своих подозрениях: мне и в самом деле кое-что нужно. — Он взглянул краем глаза и заметил в зеленых глазах искру удовлетворения, тут же сменившуюся подозрением. — Совсем немногое. По случайному совпадению я должен просить об этом именно вас. — Они приехали в Меллз; Чарли придержал лошадь и свернул к металлургическому заводу. Предприятие Скотта трудно было не заметить: трубы возвышались над соломенными крышами городка.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*