KnigaRead.com/

Бренда Хайетт - Невинная страсть

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Бренда Хайетт, "Невинная страсть" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Рад познакомиться, — сказал Нельсон с рассеянным видом.

«Интересно, чем он так взволнован?» — подумала Ровена.

— Я тоже, — ответил мистер Пакстон. — Слышал отличные отзывы о вашей работе в министерстве внутренних дел.

— Вот как? Должен сказать, что мне это приятно слышать. Мы поговорим позднее, хорошо? Сначала я должен сказать кое-что сестре.

— Разумеется, — поклонившись, Пакстон ушел. Ровена взглянула на брата:

— Я танцую следующий танец с лордом Фернуортом.

— Да ну? Ты сегодня пользуешься большим успехом. Рад за тебя. Но ты потом возместишь ему танец. Я только что понял, что ты одна сможешь помочь мне выбраться из весьма неприятной ситуации. — К ее великому удивлению, он покраснел. — У меня проблема, Ро, и мне нужна твоя помощь.

Глава 7

— Проблема? — удивленно переспросила Ровена. — Какая? — Но прежде чем он успел ответить, появился лорд Фернуорт, чтобы напомнить, что она обещала ему танец. Судя по его невнятной речи и глупой улыбке, он явно уже хватил лишнего. Ровену это даже обрадовало, потому что давало повод спровадить его.

— Вы не возражаете, если мы станцуем в следующий раз? — спросила она. — Я совсем забыла, что обещала этот танец брату.

Лорд Фернуорт великодушно махнул рукой:

— Само собой разумеется. Все равно я не силен в танцах. Предпочитаю коротать время за карточным столом. Чтобы хорошо танцевать, нужна практика, а у меня ее нет. Я ведь хотел уговорить вас посидеть со мной во время этого танца.

— У меня тоже маловато практики, лорд Фернуорт, — с облегчением произнесла девушка. — И я с удовольствием посижу с вами позднее.

— Да, да, конечно. — Он говорил громко, слишком широко размахивая руками, но, главное, согласился. Ровена сразу же повернулась к Нельсону:

— Говори, что у тебя за проблема и чем я могу помочь? Нельсон направился к двум креслам, стоявшим в стороне от толпы. Ровена следовала за ним.

— Ну? — сказала она, как только они уселись в креслах. Нельсон, собираясь с духом, засунул палец за воротничок сорочки, чтобы немного ослабить узел галстука.

— Мне, право, неловко говорить об этом. Видишь ли, проблема эта финансового характера. Теперь, когда ты получила доступ к наследству, мне показалось, что ты могла бы мне помочь. Видишь ли, я… — Он не договорил, явно не решаясь продолжать.

Стараясь не показать, как сильно удивлена, Ровена прикоснулась к его руке:

— Говори же, Нельсон. Ты знаешь, что мне можно доверять. Это карточные долги? — Она знала, что у брата есть слабость к картам.

Он кивнул, опустив глаза:

— Да, ты попала в точку. Я по уши в долгах… и даже хуже.

Ровена почувствовала, как в душе шевельнулась тревога.

— Как это понимать? Есть риск потерять поместье?

— Нет, нет, что ты! Поместье — имущество заповедное, неотчуждаемое. Но я не должен был… — Он снова не решился договорить фразу.

— Не должен был — что? Что ты наделал, Нельсон?

— Я… я заложил драгоценности матушки.

Чувствуя, как нарастает гнев, Ровена уставилась на брата.

— Ты хочешь сказать, что привез их с собой в Лондон? — Драгоценности принадлежали к числу тех немногих вещей, которые остались у них как память о матери. — Что именно? Неужели…

— Да, гарнитур с бриллиантами и изумрудами — колье, серьги и брошь.

Ровена вскочила на ноги:

— Мы должны их немедленно выкупить. Где находится ломбард?

Нельсон потянул сестру за руку и заставил снова сесть.

— Тс-с! Не устраивай сцену, Ро. Все это бесполезно. Они, наверное, давно уже проданы.

— Проданы? Давно ли ты их заложил?

— Еще в июне.

— И только сейчас у тебя это вызвало беспокойство? Почему? Потому что я в Лондоне? Он пожал плечами:

— Это ведь не в первый раз…

— Стало быть, ты и раньше это делал? — За последний год Ровене раза два приходило в голову, что Нельсон играет по крупному, но она и не подозревала, что у брата такие огромные долги.

— Я проигрывал только вещи, принадлежавшие мне: одну или две мелкие драгоценности, которые оставил мне отец, — и то только тогда, когда почувствовал, что не смогу выпутаться из долгов, — сказал он, как будто это оправдывало его действия.

— Но бриллианты тебе не принадлежали. Нельсон отвел взгляд:

— Знаю. Они принадлежали тебе. Но я подумал, что за них дадут достаточно. Тем более ты ведь все равно едва ли стала бы их носить.

Ровена решила не обращать внимания на оскорбительный смысл сказанного.

— Но даже после продажи бриллиантов ты по-прежнему в долгу?

— Мне предложили сыграть еще одну партию, пообещав скосить все долги, если я выиграю. Но я проиграл. И теперь… теперь мне угрожают распустить слух, что я не плачу карточных долгов, если только…

— Кто этот человек, который мошенничает за карточным столом, а потом вымогает деньги?

Нельсон испуганно оглянулся и покачал головой:

— Я не говорил, что он мошенничает, я не осмелился бы, даже если бы знал, что это так. Он может убить меня за это. Говорят, он стреляет без промаха. И пользуется большим успехом среди интеллектуалов. Он принадлежит к более высоким кругам, чем я.

— Нельсон! — воскликнула выведенная из себя Ровена. — Кто он такой?

— Лестер Ричардс.

— Лестер Ричардс? — ошеломленно повторила девушка. — Мистер Лестер Ричардс, спенсианский реформатор?

Брат пожал плечами:

— Я такими вещами не интересуюсь, но думаю, что это он и есть. Он завсегдатай салонов в Холланд-Хаусе[4] и все такое прочее.

— Но я не понимаю, — с запинкой сказала она, не зная, стоит ли говорить Нельсону, что она буквально преклоняется перед мистером Ричардсом. Она преклонялась перед ним с тех пор, как прочла его очень убедительную статью, в которой пропагандировались те самые идеалы, которые поддерживала она. Разве мог такой человек безжалостно обирать ее брата?

— Вот и я не понимаю, — признался Нельсон. — Он производил впечатление вполне симпатичного человека. Всегда интересовался моей работой в Уайтхолле.

Ровена задумалась. Должно быть, мистеру Ричардсу, защитнику простого народа, потребовались деньги на какое-то дело, и в этом случае она не могла осуждать его.

— Если ты не в состоянии заплатить, то так и скажи ему.

— Неужели тебе кажется, что я об этом не подумал? — саркастически спросил Нельсон. — А мистер Ричардс постарался бы сделать так, что никто больше не стал бы доверять моим долговым распискам!

— Может быть, это было бы к лучшему, — грубовато сказала Ровена. — Я даже думаю, что мистер Ричардс сделал бы это, желая тебе добра.

Нельсона отнюдь не тронуло оправдание собственного разорения столь благородными мотивами.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*