Аманда Квик - Грешная вдова
Она смотрела на Линслейда. Этот человек регулярно общался с духами. Он был явно ненормальным, но не полным безумцем. Что в его рассказе правда, а что вымысел? И как отделить одно от другого?
Она взглянула на портрет леди Линслейд в платье двенадцатилетней давности, и тут ее осенило.
– Милорд, – осторожно проговорила Мэделин, – мне любопытно узнать вот какую вещь. Когда вы встречаетесь с призраком вашей жены, во что она одета?
– Во что одета? Разумеется, в очень красивое платье. – Линслейд добродушно улыбнулся. – У леди Линслейд всегда был безупречный вкус.
Мэделин поймала взгляд Артемиса. Видимо, он понял ее идею, потому что чуть заметно наклонил голову в знак одобрения.
– Леди Линслейд и сейчас придерживается последней моды? – Мэделин затаила дыхание.
На лице Линслейда отразилось удивление, потом легкое сожаление.
– Боюсь, что нет. Она всегда является в том чудесном платье, в котором позировала для портрета. Ей очень нравились греческие и этрусские мотивы.
– Понимаю. – Мэделин осторожно выдохнула. – А мой отец? Когда вы видели его призрак, как он был одет?
Линслейд просиял.
– Точно так же, как во время нашей последней встречи, когда я заходил к нему домой. На нем был темно-синий пиджак – он всегда носил его на собрания Общества – и довольно неудачный желтый жилет. Вы должны его помнить.
– Да, – она сглотнула, – я помню его желтый жилет. А мой муж? Вы помните, как был одет его призрак, когда он явился к вам в тот вечер?
– Конечно. Помню, я еще подумал, что он выглядит щеголем. На нем было темное пальто последнего фасона и галстук, завязанный «серенадой». Этот узел сейчас очень моден.
– Понятно, – прошептала Мэделин.
– Да, чуть не забыл! У него в руках была тросточка с набалдашником из чистого золота в форме головы сокола. Очень красивая вещь.
У Мэделин, казалось, зашевелились волосы на голове.
Десять минут спустя Артемис подсадил ее в карету, сел позади и закрыл дверцу. Ему не нравился ее напряженный взгляд. Мэделин была спокойна, но чересчур бледна.
– Вы хорошо себя чувствуете? – спросил он, кегда карета с грохотом покатила вперед.
– Да, конечно. – Она сцепила пальцы. – Арте-мис, мне кажется, в ту ночь в своей библиотеке Линслейд столкнулся не с призраком, а с живым человеком.
– И судя по тому, что Линслейд принял его за тень Ренвика Девериджа, этот человек был очень похож на вашего покойного мужа. – Он откинулся на спинку сиденья. – Любопытно. Кстати, должен заметить, Мэделин, что в конце беседы вы придумали очень умный ход. И как я сам не догадался спросить про одежду, в которой появлялись разные привидения?
Казалось, ее удивила эта похвала.
– Спасибо, сэр.
Он пожал плечами.
– Похоже, призраки, которые посещают Линслей-да, как правило, являются в тех нарядах, которые обычно носили при жизни. Но тень Ренвика была одета по последней моде, а не так, как ходили в прошлом году.
– Линслейд – человек со странностями, – взволнованно напомнила Мэделин.
– Не буду спорить. Возможно, мы придаем его ответам слишком большое значение. У старика явно не все дома.
Она на мгновение задумалась.
– Я понимаю, что вы имеете в виду. Как истинный джентльмен, его сиятельство не смог бы представить себе голое привидение.
– Голое привидение? Какая оригинальная мысль!
Она одернула его взглядом.
– Нет, это просто невероятно: мы сидим здесь и всерьез обсуждаем, как одеваются привидения! Если бы кто-нибудь нас услышал, то наверняка решил бы, что мы оба сбежали из сумасшедшего дома.
– Точно.
– Артемис, мне надо вам кое-что сказать.
– Я вас слушаю.
– Лорд Линслейд упомянул, что у привидения была… трость.
– Ну и что? Трости сейчас в большой моде. Правда, сам я не ношу этот аксессуар, но только потому, что считаю его чертовски неудобным.
Она выглянула из окна кареты на улицу.
– Все дело в том, что трость, которую описал Линслейд, довольно уникальна.
– Да, вы правы. Золотой набалдашник, отлитый в форме головы хищной птицы. И что же?
Она медленно сказала:
– Тросточка, описанная Линслейдом, не только уникальна. Она показалась мне очень знакомой. Рен-вик всегда носил точно такую.
Он застыл в неподвижности.
– Вы в этом уверены?
– Да, – в ее глазах мелькнул панический ужас, но она быстро справилась с собой, – совершенно уверена. Как-то он мне сказал, что это подарок его отца.
Артемис долго и внимательно изучал ее.
– Я думаю, будет лучше, если вы с вашей тетей временно переедете ко мне и поживете в моем доме до тех пор, пока не закончится вся эта история, – наконец произнес он.
Она потрясенно уставилась на него:
– Переехать к вам? Но это же нелепо! Почему мы должны переезжать?
– Потому что я убежден, что ваш богатырь-кучер и колокольчики на ставнях не смогут защитить вас от привидения Ренвика Девериджа.
– Но, Артемис…
Он смотрел на нее в упор.
– Вы сами втянули меня в это дело, мэм. Мы заключили соглашение. Я найду ваше привидение. Но вы, в свою очередь, должны неукоснительно выполнять мои указания, связанные с вашей безопасностью.
Она подозрительно прищурилась:
– Вы хотите сказать – ваши приказы?
– Называйте как вам угодно. Но в делах подобного рода должно быть единоначалие. Вы поставите под угрозу всех своих домашних, если будете оспаривать каждый мой шаг.
– Я вовсе не оспариваю ваше предложение, сэр. Я только сомневаюсь в его разумности.
– На мой взгляд, это одно и то же, – заметил Артемис.
Она заерзала на сиденье.
– Вы весьма щепетильно относитесь к своему авторитету, не так ли, сэр?
– О да, в этом плане я крайне щепетилен и редко кому позволяю ставить мой авторитет под сомнение.
Она метнула на него сердитый взгляд:
– Уж не думаете ли вы, что я предоставлю вам одному принимать все решения?
– Осмелюсь еще раз напомнить вам, что вы сами обратились ко мне за помощью, мэм. Вы предложили сделку, и я согласился. Мы договорились.
Она нерешительно помолчала, потом решила подойти с другого конца:
– Сэр, вы не должны упускать из виду ваши личные интересы.
Артемису стало не по себе. Он решил, что она каким-то образом узнала о его планах мести.
– Какие еще личные интересы?
– Вы прекрасно знаете, что я говорю о вашем стремлении найти невесту с хорошими связями. – Она раздраженно взглянула на Артемиса. – Вы ясно дали понять, что держите в тайне вашу торговую деятельность, потому что боитесь, как бы это не повредило вам заключить выгодный брачный союз.
– И что с того?
– Должна вам заметить, что некоторых людей может отпугнуть не только ваш торговый бизнес, – мрачно изрекла Мэделин. – Многие высокородные семьи отвернутся от вас, узнав, что вы принимаете в своем доме Грешную Вдову.