KnigaRead.com/

Барбара Картленд - В поисках любви

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Барбара Картленд, "В поисках любви" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Он не настаивал на выяснении отношений, и Гильда вздохнула с облегчением. Медленно отойдя от окна, она опустилась в кресло напротив камина.

Все это время она чувствовала на себе изучающий взгляд маркиза, такой же, каким он встретил ее в первый день знакомства.

Неожиданно маркиз повысил голос:

— Посмотрите на меня!

Гильда не могла не подчиниться и подняла голову, чувствуя себя неловко и скованно, но в то же время не в силах отвести глаз.

— Я верю, что вы напуганы, — сказал маркиз, словно разговаривая сам с собой.

— Это очень глупо с моей стороны, но я ничего не могла с собой поделать.

— Я позабочусь о том, чтобы Гранж больше вам не досаждал, — пообещал маркиз. — Если он заедет, чтобы увидеться с вами, откажите ему, если будет настаивать, дайте мне знать, и я поговорю с ним.

— Я не хочу, чтобы из-за меня у вас возникли неприятности!

— Ничего страшного, — отозвался маркиз. — Этот человек всегда был мне неприятен.

Он вновь бросил на нее пристальный взгляд и добавил:

— Но не будем больше о нем говорить.

Я привез список гостей, приглашенных на прием в честь вашей крестной. Я хотел просить вас просмотреть его и, если необходимо, добавить еще чьи-нибудь имена.

— Да, конечно. Благодарю вас.

Она взяла список и пробежала его глазами, размышляя, как бы отреагировал маркиз, узнай он, что Гильда не имеет ни малейшего понятия о том, кто все эти люди.

Было бы неплохо внести свой вклад в составление списка гостей, но сейчас она не могла вспомнить ни одного имени, услышанного на балу у графини Дорсет. Ее сознание было похоже на чистый лист бумаги.

Все же девушка заставила себя прочитать список еще раз, теперь уже медленно, зная, что маркиз ждет от нее именно такого участия.

— По-моему, все прекрасно. Уверена, крестная будет счастлива увидеть столько своих старинных друзей.

— Они правда все ее друзья? — спросил маркиз.

— Думаю, да.

Маркиз поглядел на Гильду, задумчиво улыбаясь.

— Вы живете здесь уже два года, — сказал он. — Неужели вы до сих пор не знаете, кого леди Ниланд считает своим другом, а кого нет?

— Разумеется, знаю! — быстро отозвалась Гильда. — Все… эти люди… они уже… в вашем списке.

Говоря это, она подумала о том, что у маркиза, должно быть, сложилось впечатление, что она сухой и черствый человек.

Гильда была уверена, что он осуждает ее: ведь ему должно казаться, что она так равнодушна к крестной, что даже не знает имен ее близких друзей.

Но ей ничего не оставалось, как только повторить свои слова:

— Я уверена, что вы никого не забыли.

— Не желаете ли включить в список сэра Хэмфри? — усмехнулся маркиз.

Гильда замотала головой в знак Протеста, не сразу поняв, что он просто дразнит ее.

— Это… не смешно!

— Откуда вдруг такая антипатия? — спросил маркиз. — И что он имел в виду, когда сказал, что дал вам какие-то драгоценности?

От неожиданности Гильда не сразу нашлась, что ответить.

— Он предлагал… мне… взять их в подарок, — запинаясь, объяснила она, — но я отказалась.

— Неужели у него хватило наглости? — воскликнул маркиз. — Он должен помнить, что вы настоящая леди! А когда мужчина предлагает драгоценности, он…

Маркиз остановился на полуслове, видимо, не желая казаться грубым, но Гильда уже поняла, что он имел в виду.

Она читала об этом в книгах и как-то слышала от своего отца, что женщина принимает от мужчины драгоценности и деньги, когда становится его любовницей.

Гильда поняла, что маркиз думает, будто сэр Хэмфри хотел купить ее благосклонность, рассчитывая на легкую и быструю победу. От этой догадки краска бросилась ей в лицо.

Гильде вдруг пришла в голову мысль, что, возможно, все драгоценности, найденные ею в шкатулке, были получены Элоизой именно таким способом.

Она была взволнована настолько, что, забыв о присутствии маркиза, поднялась с кресла и сделала несколько шагов по направлению к двери, словно намереваясь удалиться.

— Уже убегаете от меня? — спросил маркиз. — Не стоит, Элоиза, я и сам собирался уходить.

Гильда обернулась.

— Спасибо… за то, что… появились вовремя… и спасли меня.

От воспоминаний о сэре Хэмфри и о том, что, если бы не маркиз, этот грубиян начал бы целовать ее в губы, Гильду охватил озноб. Ничего более унизительного и мерзкого даже придумать было нельзя.

— Забудьте об этом, — твердо сказал маркиз. — И помните, если он попытается причинить вам неприятности, я разберусь с ним. Но постарайтесь больше не толкать мужчин на неблагоразумные поступки, хотя многие женщины находят такого рода времяпрепровождение весьма привлекательным.

— Я вовсе этого не хотела, — отозвалась Гильда. — Клянусь вам, что никогда не делала ничего подобного преднамеренно.

Он улыбнулся и протянул ей руку.

— Увидимся вечером, Элоиза. Буду рад, если прием доставит удовольствие вашей крестной.

— Я тоже жду его с нетерпением, — ответила Гильда. — Ах, благодарю, благодарю вас за вашу доброту!

— Поблагодарите меня, когда убедитесь, что прием имел успех, — отозвался маркиз. — А теперь вам лучше подняться к себе и отдохнуть после того, что произошло.

Его голос звучал мягко и успокаивающе, и Гильда улыбнулась:

— Вы же советовали мне все забыть, и я собираюсь выполнить вашу рекомендацию.

— Вот это шаг в верном направлении, — улыбнулся маркиз. — Прежде вам это было несвойственно.

Маркиз пожал ей руку и добавил:

— Думайте о том, что сегодняшний вечер принесет вам массу радости и веселья.

— Так и будет, — отозвалась Гильда.

Она поймала себя на том, что совсем не хочет, чтобы он отпускал ее руку и уходил.

Маркиз не только спас ее от сэра Хэмфри, но и избавил от страха разоблачения, и в его присутствии она испытывала чувство безопасности.

Однако девушка тут же она напомнила себе, что маркиз первым способен раскрыть ее обман, а потому его следует опасаться больше, чем кого-либо другого.

Маркиз подошел к двери, обернулся и еще раз улыбнулся ей на прощание.

Как бы ни было это странно и нелогично, но Гильда знала точно: этот человек не вызывает в ней ни страха, ни недоверия.


Дом маркиза, освещенный сотней мерцающих свечей, был просто великолепен. Как-то раз раздосадованный принц Уэльский сказал по этому поводу:

«Я потратил на отделку интерьера Карлтон-хаус целое состояние, Стэвертон. Но мне не удалось создать такой живописной атмосферы, как это сделали вы».

Не желая сердить принца, маркиз сложил в честь его дома хвалебную речь, которую цитировал потом весь Лондон. Сам принц был весьма польщен.

Дом маркиза был еще не обставлен полностью, но на его устройство уже ушла астрономическая сумма.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*