Барбара Картленд - Великая сила любви
Маркиз пропустил мимо ушей это замечание и обратился к Добсону:
– И что же дальше?
– Они взяли наши пальто и шляпы, привязали нас к дереву, а потом уехали в нашем экипаже.
Маркиз не мог поверить в услышанное. Несколько секунд он молчал. Марта поняла это как необходимость продолжить рассказ:
– Мы вышли с Цией из магазина. Она села в экипаж первой, а меня так сильно ударил Соул, что я упала на землю.
А они вскочили на козлы и скрылись.
Она зарыдала в полный голос:
– Она снова в руках… Протеуса! О, прошу вас, милорд, спасите ее!
Маркиз обвел взглядом всех присутствующих.
– Кто-нибудь может добавить еще что-нибудь?
Все промолчали, а мистер Баррет сказал:
– Видимо, это все, что нам известно, милорд.
– Хорошо! – сказал маркиз. – Пойдем, Баррет, подумаем, что нам предпринять. Все могут вернуться к своим обязанностям.
В сопровождении Баррета маркиз направился в свой кабинет.
Когда секретарь плотно притворил дверь, маркиз спросил:
– Ее светлость знает о случившемся?
– Да, милорд. Она очень расстроена и пока пожелала остаться в постели.
Маркиз сел за стол.
– Ну, Баррет, что мы можем сделать?
– Выход только один, ваша светлость: послать за полицией.
– Если мы так поступим, – поразмыслив, сказал маркиз, – то скоро все газеты напишут об этой истории.
Мистер Баррет промолчал.
Маркиз сосредоточенно смотрел прямо перед собой. В его голове крутилась только одна мысль: Ция снова в руках этого опасного человека и он должен найти способ вызволить ее из беды.
Он подошел к окну и выглянул в сад, но не замечал ни красоты окружающей природы, ни солнечного света: ему показалось, что весь мир вокруг него рухнул.
Как же он мог не предусмотреть такой возможности: Протеус, вместо того чтобы смириться с поражением, будет продолжать настойчиво добиваться своей цели?
Маркиз прекрасно понимал, что теперь Протеус собирается потребовать за Цию громадный выкуп.
Сейчас маркизу не оставалось ничего иного, как сидеть и ждать известей от похитителей.
Но каждым нервом своим он терзался оттого, что не может освободить Цию.
«Как же я не предусмотрел? Как я мог допустить такое?» – спрашивал себя маркиз.
Он был зол на себя за то, что недооценил коварства преступника и не сообразил, что тот не отступится от своей цели.
«Я должен найти выход'» – думал маркиз.
Но тут же был вынужден признать, что Лондон – очень большой город. Протеус, несомненно, спрячет Цию так, чтобы ее никто не смог найти.
Маркиз понимал, что Протеус не станет возвращаться на старое место преступления, в монастырь.
Он мог найти убежище где угодно.
Размышляя, маркиз пришел лишь к одному печальному выводу: у него не было ни одной ниточки, ни одной зацепки, с которой можно было начать поиски Ции.
Возможно, вскоре появятся сведения о похищенном экипаже?
Но Протеус достаточно умен, чтобы не оставлять экипаж близко от места своего убежища.
– Должен же быть какой-нибудь выход! – с отчаянием в голосе воскликнул маркиз.
– Я тоже говорю себе об этом, милорд, – отозвался Баррет. – Может, нам стоит нанять детектива или даже нескольких, они сохранят в секрете все детали дела.
– Нам неизбежно придется иметь дело с полицией, – сказал маркиз. – Я только хочу, чтобы это случилось после того, как Ция будет в безопасности.
Баррет понял, чего опасался маркиз; если полиция начнет преследовать Протеуса, то преступник может впасть в панику и в порыве отчаяния или сознательной мести убить Цию, Вновь повисло молчание. Маркиз с удивлением почувствовал, что про себя молится о том, чтобы Господь послал ему хотя бы кончик путеводной нити.
Вдруг дверь отворилась и слуга произнес:
– Прошу прошения, ваша светлость. Но вас хочет видеть матрос с «Единорога». Его зовут Винтон. По-моему, у него есть какие-то известия о мисс Ции.
– Винтон! – воскликнул он. – Просите быстрее!
Он вопросительно посмотрел на Баррета. Оба молчали в ожидании.
Маркиз думал, что Винтону вряд ли могут быть известны какие-либо подробности.
Капитан «Единорога» получил распоряжение отплыть в Гринвич, где ему надлежало ожидать дальнейших указаний.
До появления Винтона прошло не более трех минут, но маркизу они показались вечностью Матрос был в форме, а фуражку держал в руках.
Было видно, что он волнуется.
– Добрый день, ваша светлость, – поздоровался он, его лицо заметно подрагивало.
– Насколько я понимаю, у вас есть для меня какие-то новости? – быстро проговорил маркиз.
– Да, милорд, – ответил Винтон. – Это касается мисс Лэнгли.
Маркиз перевел дыхание.
Он прошел к своему столу и жестом пригласил Винтона сесть рядом:
– Садитесь и расскажите все, что вам известно.
– Дело вот в чем, – начал свой рассказ Винтон, присаживаясь на самый краешек стула. – Когда вы, милорд, сошли на берег, мы пустили яхту вниз по реке, так как капитану нужно было купить кое-какие инструменты и немного краски, чтобы нанести метки на правый борт.
Маркиз кивнул, изо всех сил сдерживаясь, чтобы не накричать на Винтона и заставить его быстрее перейти к делу.
– Сам я был на палубе, – продолжал моряк. – Смотрел, как мальчишки играют на причале. И вдруг немного в отдалении я заметил человека, чье лицо показалось мне знакомым.
– Кто это был? – спросил маркиз. – Где вы могли видеть его раньше?
– В монастыре, милорд. В том, куда мы с вами в последний раз ездили.
– Вы уверены, что видели его именно там?
– Да, милорд. Тогда он смотрел на меня из окна. Его лицо было обезображено шрамом.
– Да, да! – воскликнул маркиз. – Его зовут Соул!
– Когда мы с вами и мисс Цией убегали из монастыря, он пытался нас остановить. Я выстрелил поверх его головы.
Винтон перевел дыхание, а маркиз спросил:
– И вы говорите, что сегодня видели его у реки?
– Да, милорд. С ним был еще один человек. Они сели в лодку.
– В лодку?
– Да, ваша светлость.
– Они были одни?
– Нет, милорд. С ними была женщина. Я не очень хорошо ее рассмотрел, но…
– Продолжайте! – нетерпеливо крикнул маркиз.
– Мне было интересно, что происходит. Я попросил Харпера подежурить вместо меня. Вы помните Харпера, милорд?
– Да, да, – кивнул маркиз. – Продолжайте рассказывать.
– Они шли очень медленно вдоль берега. Я абсолютно уверен, с ними была мисс Лэнгли, милорд!
– Это точно? – воскликнул Баррет, не в силах больше сохранять молчание.
Винтон повернулся к секретарю:
– Абсолютно, сэр. Она была без шляпки, так что я мог ясно разглядеть ее лицо.
– Вы проследили за ними? – спросил маркиз. – Куда они направились?