KnigaRead.com/

Джорджетт Хейер - Вдова поневоле

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джорджетт Хейер, "Вдова поневоле" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Да, старый хозяин никогда не считался с Чевиотами, – вмешался в разговор Барроу. – Мистер Чевиот был чужаком. Кажется, он приехал из Кента.

– Замолчи! – велела ему жена. – Хотя это и правда, мадам. Никто в наших краях особенно не любил мистера Чевиота, и если бы не бедная госпожа, мы бы ни за что не остались в Хайнунсе после ее смерти.

– Даже из-за денег – заверил Элинор Барроу.

Пока они бродили по дому, заглядывая во все комнаты, шкафы и чуланы, Элинор не прерывала миссис Барроу, потому что не хотела настраивать против себя эту добрую женщину. Кроме того, она была не прочь послушать сплетни.

Так, миссис Чевиот быстро выяснила, что вся жизнь ее покойного мужа представляла из себя непрерывный пьяный загул. Когда он приезжал в Хайнунс, что случалось довольно редко, его сопровождали друзья… а иногда и не только друзья, – поджав губы, добавила миссис Барроу, – но и подружки.

– Вы не поверите, но он приехал домой всего за день до своей трагической смерти! – сообщила миссис Барроу. – Это же надо так погибнуть, да еще от руки мистера Ники! Ни в какие ворота не лезет! Я еще никогда не была так сильно расстроена, мадам, поскольку знала мистера Ники с колыбели… Но его светлость все уладит.

Элинор вскоре выяснила, что лорд Карлион был видной фигурой в графстве, а также хорошим помещиком, как и его отец. По словам миссис Барроу, его светлость – человек, чье слово для всех закон, а поступки выше всякой критики. Слушая кухарку, Элинор с трудом сдерживала улыбку, хотя и не удивлялась верности миссис Барроу, которая родилась и выросла в Холле и была предана интересам рода Карлионов. Но позже она поняла, что его светлость был действительно уважаемым человеком в округе, который очень искусно умел внушать любовь к себе.

Вскоре день стал клониться к вечеру. Элинор и миссис Барроу договорились, с чего следует начать наведение порядка в ломе. Еще до ужина Элинор с миссис Барроу решили завтра же нанять племянницу миссис Барроу и пригласить из флигеля жену старого конюха помыть полы.

Миссис Чевиот нашла время побродить по запущенному саду. Она обнаружила тропинки, по которым зимой, наверное, очень приятно прогуливаться, но сейчас кусты разрослись так, что в некоторых местах пройти было почти невозможно. Элинор подумала, что надо бы велеть конюху расчистить их. Мистер Барроу с радостью встретил это решение хозяйки, поскольку побаивался, что расчистку сада поручат ему.

После ужина Элинор вернулась в библиотеку и послала Барроу за свечами, а сама занялась разборкой белья. Скоро набралась целая гора простыней, полотенец и скатертей, которые нуждались в починке. За работой она думала о своем будущем и обо всех тех событиях, которые выпали на ее долю за последние сутки после приезда в Сассекс.

Когда Барроу принес поднос с чаем, миссис Чевиот отложила в сторону свою работу и начала просматривать пыльные книжные шкафы, надеясь найти какую-нибудь книгу, за которой смогла бы скоротать час-другой. Все книги оказались старыми. Довольно много места в шкафах было отведено собранию проповедей, очень сухим историям и трудам древних классиков. Переплеты из телячьей кожи почти рассыпались от возраста. Элинор бродила вдоль полок и шкафов, все больше разочаровываясь. В конце концов она нашла несколько книг, приобретенных матерью покойного мистера Чевиота. Среди них находились переплетенные журналы «Лейдис Мэгэзинс», стихи всех любимых поэтов Элинор и ряд романов, большую часть из которых она уже читала. Миссис Чевиот задумалась что выбрать: «Рассказы о модной жизни» миссис Эджуортс или потрепанный томик «Тадеуша из Варшавы», и вдруг на глаза ей попалась книга, настолько соответствующая ее теперешнему положению, что она без колебаний остановилась на ней. Элинор взяла с полки «Школу для вдов» и постояла несколько минут, перелистывая страницы. К ее большому огорчению, оказалось, что многих страниц не хватает и книгу очень трудно читать. Элинор поставила «Школу для вдов» на место и достала не такую потрепанную книгу того же автора под названием «Старый английский барон». С ней Элинор и вернулась к своему креслу, бросила в огонь полено и уютно устроилась почитать часок перед сном.

Такое времяпрепровождение было настоящей роскошью для человека, у которого в последние годы редко выдавалось свободное время для чтения. Даже унылый стиль мисс Клары Рив и скучное поведение слезливой героини не могли вызвать у Элинор отвращение. Девушка так увлеклась чтением, что совсем забыла о времени. Она удивлялась и восторгалась приключениями и подвигами великолепного Орландо, но с большой предусмотрительностью пропускала чересчур частые обмороки его Монимии. Наконец одна из свечей зашипела и напомнила ей о времени. Элинор машинально бросила взгляд на стоящие на камине часы, но их стрелки показывали без четверти пять. Свечи, однако, стали такими короткими, что было очевидно – прошел не один час. Элинор встала, чувствуя за собой небольшую вину, будто строгая хозяйка может потребовать у нее отчета, почему она так беспечно жжет свечи.

Она поставила книгу на место и услышала очень тихий звук, напоминающий скрип ступеньки. Девушка вздрогнула. Она вдруг поняла, что в доме давно царит тишина и, значит, слуги уже видят не первый сон. На какое-то мгновение она испугалась, но потом вспомнила, что старые ступеньки имеют обыкновение скрипеть после того, как по ним много походят днем. Она взяла канделябр, который принес Барроу, и погасила оставшиеся в библиотеке свечи. Потом бросила взгляд на камин, чтобы убедиться, что нет угрозы пожара, и направилась к двери.

Элинор вышла в холл и замерла, как вкопанная, при виде незнакомого человека, который как раз направлялся к библиотеке.

Девушка испуганно вскрикнула, и ей показалось, будто у нее вот-вот остановится сердце. Но в отличие от Монимии Элинор не страдала избытком чувствительности, напротив, она была очень рассудительной молодой женщиной, и поэтому сразу увидела, что незнакомец напуган не меньше ее.

На столе в холле горела масляная лампа. В ее свете миссис Чевиот увидела молодого человека благородной наружности, одетого в бриджи для верховой езды и синий сюртук. Через несколько секунд незнакомец снял шляпу, вежливо поклонился и слегка растерянно пробормотал:

– Приношу тысячу извинений! Я не знал… Я даже понятия не имел… Прошу простить меня!

Молодой человек говорил с едва заметным иностранным акцентом. Когда он снял шляпу, Элинор увидела черные глаза и черные волосы. В этот момент на его лице было выражение полного замешательства, но приятная наружность и вежливые манеры немного успокоили миссис Чевиот. Элинор прекрасно понимала всю неловкость своего положения. Она покраснела и ответила:

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*