KnigaRead.com/

Марси Ротман - Тайна леди Кэт

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Марси Ротман, "Тайна леди Кэт" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

С извиняющейся улыбкой на устах Ник решил еще раз положиться на великодушие леди Барбары.

— Прошу прощения, миледи, что вновь приходится взывать к вашей доброте.

Миссис Мейтленд кивнула в знак согласия и присоединилась к остальным гостям.

— Я знаю, что злоупотребляю вашим терпением, сэр, но, выслушав меня, вы поймете, что я не мог промолчать, — прошептал Ник. — Нам со Слейтоном стало известно, что отец леди Кэтрин стал инициатором ее помолвки с лордом Петербрумом. Леди Гровенор отчаянно ищет выход из создавшегося положения.

Недовольный его навязчивостью, Мейтленд остановился.

— Не могу поверить.

— Это правда, сэр. Если можете, помогите нам! — Ник от досады прикусил язык. Он выдал Кэт и чувства, которые питал к ней, одной неосторожной фразой.

— Вот оно что! Вы тоже влюбились в нашу красавицу?

— Я хочу только ее счастья.

— Ой, ли? — засмеялся Мейтленд, понимая тщетность надежд Николаса. — Кажется, вы решили заполучить луну с неба, Монро?

— Я понимаю, что у меня нет никаких шансов, она ведь даже не подозревает о моих чувствах, — ответил Ник. — Но она ненавидит Петербрума, и я опасаюсь, как бы леди Кэт не выкинула какой-нибудь номер, если ее вынудят согласиться на брак.

— Увы, я ничем не могу ей помочь, — печально констатировал Мейтленд. — Я сам отец и надеюсь, что у меня вскоре появится дочь, а посему я никогда не встану между отцом и дочерью. Никогда.

— А вы бы отдали свое дитя за Петербрума?

— Да вы дьявол! — воскликнул Мейтленд, опешив от удивления.

— Эта помолвка кажется мне подозрительной, да что там кажется, я просто уверен, сэр!

— Дорогой друг, вы выдаете желаемое за действительное, — направляясь к жене, произнес капитан. — На первый взгляд в этом браке нет ничего подозрительного. Они оба из известных и уважаемых семей.

Мейтленд сделал несколько шагов, затем обернулся, посмотрел Нику прямо в глаза и произнес:

— Я не в силах расстроить этот брак, но могу помочь вам оттянуть время.

Он окликнул мисс Гровенор.

— Дорогая Кэт, помогите этому молодому человеку изложить в краткой форме его доводы относительно плачевного состояния дел в Австралии. До сих пор подобные материалы неоднократно отвергались. Так что еще один не повредит.

Мейтленд повернулся и подмигнул своему сообщнику.

Глава 12

Придя в отличное расположение духа, Ник начисто забыл, что прошлой ночью решил отказаться от светских развлечений и вычеркнуть из своей жизни Кэт.

Но ведь это было до того, как Торн Мейтленд великодушно подарил ему возможность провести немного времени с Кэт.

Кэт приняла его в будуаре. В углу тихо, как мышь, сидела служанка. Все было готово для работы. Перья отточены, словно стрелы. Стопка прекрасной бумаги, купленной сегодняшним утром у Сторра на Бонд-стрит, лежала на изящном столе времен королевы Анны. Оба были настолько смущены, что даже обрадовались, когда в комнату вошел дворецкий, а за ним слуга с массивным серебряным подносом, на котором громоздились легкие закуски. С уходом прислуги вновь воцарилось молчание.

Кэт попыталась что-то сказать, желая прервать затянувшуюся паузу и вновь перейти на дружеский тон, как прежде.

— Я часто задавалась вопросом, думают ли молодые о том, что скажут друг другу после церемонии? — изображая беспечность, спросила девушка. Но уже в середине фразы Кэт поняла, что совершила кошмарную ошибку. Молодой человек может подумать, что у нее какие-то планы относительно него. Наверное, он решил, что я законченная идиотка. Как я могла такое ляпнуть? Почему герр Хендрикс не научил меня, как вести себя в подобной ситуации? Впрочем, Шекспир вряд ли мне поможет. Кэт с сожалением подумала о своей прошлой жизни до знакомства с Ником и помолвки с Петербрумом. Как здорово говорить то, что думаешь, и быть самим собой!

Господи, как мне хорошо жилось, когда все мои мысли были лишь о новой роли или о том, что надеть на очередной бал. Теперь же она по уши влюблена в мужчину, который отдал свое сердце другой женщине, а в ней видит лишь наставницу, обучающую его правилам хорошего тона. Но тут она вспомнила о самом большом несчастии своей жизни — браке с Джоном Петербрумом — и задрожала.

— Что с вами, леди Кэт?

Ник быстрым шагом подошел к ней и взял девушку за руку. Ладонь была сухой и горячей, когда он поднес ее к губам.

Кэт понимала, что это всего лишь проявление доброты, но не могла заставить себя убрать руку. Больше всего на свете ей хотелось ощутить его губы на своей ладони и зарыться в блестящую черную шевелюру. Она подняла руку, чтобы дотронуться до его волос.

— Что, черт возьми, здесь происходит? — Ее отец стоял в дверях. Глубокие морщины, прорезавшие его лоб, и прожилки на носу свидетельствовали о беспорядочной жизни. Глаза сверкали, как молнии.

Кэт тут же встала между Ником и отцом, пытаясь утихомирить разбушевавшегося лорда.

— Вы, кажется, знакомы с мистером Монро? — непринужденно спросила она. Думаю, вам будет приятно узнать, что ваш хороший знакомый капитан Мейтленд попросил меня помочь мистеру Монро подготовить документы для министра внутренних дел.

Отчаянное желание Кэт избежать сцены сделало ее изворотливой.

— У мистера Монро в Лондоне знакомых раз-два и обчелся, а я, как вам известно, ради капитана готова разбиться в лепешку.

Имя капитана, как волшебная палочка, подействовало на распутного старика, одетого не по возрасту. Вероятно, он решил не отставать от тонконогих лондонских щеголей.

— Что ж, если Торн Мейтленд поручился за вас, я больше не скажу ни слова, — раздраженно ответил Гровенор, покидая комнату.

— Как здорово, что вам пришло в голову сослаться на Мейтленда! — рассмеялся Ник, откинувшись на подушки небольшой софы. — Я уже решил, что меня отхлещут кнутом или вызовут на дуэль.

— Мой отец обожает коллекционировать важных людей, особенно тех, кто его не переваривает, — со смехом заметила девушка. — Что вы подумаете обо мне, услышав, как я говорю о своем отце? — застонала она, закрыв лицо руками. — Простите меня, пожалуйста. Я не часто бываю такой грубой и жестокой!

Ник подошел к Кэт и положил руку ей на плечо.

— Надеюсь, вы считаете меня своим другом и доверяете мне. А значит, вы можете сказать мне все.

«Как вы не понимаете, мне мало быть лишь вашим другом», — хотелось крикнуть девушке. Но воспитание и природная сдержанность сделали свое. Она уже один раз чуть не выдала себя, перед тем как отец вторгся в ее будуар. Такое больше никогда не повторится. Ник Монро видит в ней только друга, а она мечтает стать для него всем. Любовницей? Пожалуй! Женой? Конечно. Всем, кем угодно, только не другом! Ее тело подсказывало ей, что рядом с ним она готова на все, кроме одного: она не в силах отказаться от его объятий, от того, чтобы делить с ним постель, уйти из его жизни навсегда.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*