Джейн Кренц - Желание
Даллан нервно ударил по струнам лютни и в ужасе вскочил на ноги. Дико озираясь по сторонам, он искал, куда бы спрятаться.
Клара первая обрела дар речи:
— Довольно, сэр Николас. Кажется, вы пьяны.
— Он действительно пьян, но не настолько, чтобы не понимать, что говорит, — прозвучал спокойный голос Гарета.
— Это верно. — Глазки Николаса снова заблестели. — Ну, а ты, Дьявол? Ты разве никогда не теряешь свой хваленый ум?
— Никогда. И тебе лучше не забывать об этом.
— Леди Клара, похоже, теряется перед выбором: кто из нас двоих станет ей лучшим мужем. — Громкий бас Николаса гулким эхом отозвался в притихшем зале. — Я предлагаю облегчить ей задачу. Решим все сами. Здесь и сейчас.
— Каким же образом? — вкрадчиво поинтересовался Гарет. — Может быть, сыграем в шахматы на руку леди Желания? Ну что ж, вполне разумное решение.
От такой наглости Клара забыла даже о нависшей над замком смертельной опасности.
— В шахматы?! На мою руку?! Да как вы смеете, сэр?!
Николас злорадно осклабился:
— Да-да, как ты посмел, Дьявол? Это же так неблагородно!
— Пожалуй, вы правы, — насмешливо согласился Гарет. — Ведь поединок должен быть честным. Шахматы же требуют ума от партнеров, так что с моей стороны было действительно неблагородно предлагать эту игру сэру Николасу.
— При чем тут ум, черт бы тебя побрал! — завопил Николас. — Ты оскорбил благородную леди, предложив разыграть в шахматы ее руку.
Клара закрыла глаза и вознесла горячие молитвы святой заступнице.
— Какую же игру предлагаешь ты? — спросил Гарет.
— Рыцарский поединок. Здесь и сейчас.
— Согласен. — Было совершенно очевидно, новая идея интересовала его ничуть не больше, чем игра в шахматы. — Право выбора оружия я предоставляю тебе.
Клара снова вскочила из-за стола:
— Довольно! Я устала от этого безумия!
Все взоры обратились к ней.
Упершись обеими руками в стол, чтобы скрыть их предательскую дрожь, Клара обвела негодующим взглядом всех присутствующих.
— Слушайте меня, вы все, пользующиеся моим гостеприимством, едящие и пьющие за моим столом! — громко крикнула она. — Знайте же, я сполна пресытилась глупой забавой искать себе мужа! Мой сеньор, Торстон Ландрийский, обещал предоставить мне выбор. Я сделаю его немедленно и положу конец этому вздору.
Гул голосов заполнил залу. Мужчины с любопытством перешептывались друг с другом, готовые биться об заклад об исходе этого неожиданного поворота событий.
— Мои доблестные и благородные женихи пожелали играть в игры, — язвительно продолжала Клара. — Хорошо, я исполню их желание. Но я сама выберу игру и буду играть в нее одна.
Гарет не сводил своих странных хрустальных глаз с разгоревшегося лица Клары.
Николас ухмыльнулся.
— Итак, я должна выбирать меж сэром Гаретом из Викмера и сэром Николасом из Сиаберна! — Клара широким жестом указала собравшимся на рыцарей, сидящих возле нее. — Можно ли оказать большую честь женщине, чем предоставить ей выбор между столь могущественными и благородными рыцарями?
Слова эти были встречены громким гулом одобрения. Судя по всему, никто не заметил горького сарказма, прозвучавшего в словах Клары.
Тогда она взяла со стола желтую примулу и высоко подняла ее перед собою, показывая гостям:
— Я буду обрывать лепестки с этого цветка. И называть при этом имя одного из этих прекрасных, доблестных рыцарей, приехавших сюда состязаться за мою руку. Клянусь, и призываю в свидетели всех собравшихся здесь, — я выйду замуж за того, чье имя прозвучит последним!
Ухмылка исчезла с лица Николаса.
— Клянусь глазами Господними, ты не можешь доверить слепой случайности решение столь важного дела!
Она бросила на него испепеляющий взгляд:
— Если мне не изменяет память, сэр Николас, вы только что предлагали доверить этот вопрос другой случайности, да еще и кровавой в придачу!
— Адский огонь! — процедил Гарет. — Вы отдаете отчет в своих действиях, леди?
— Вполне!
Больше Клара никому не позволила прерывать себя. Она оторвала первый желтый лепесток и громко провозгласила:
— Сэр Гарет!
И снова ропот прокатился по рядам пирующих. Большинство пари были уже заключены.
Гарет впился глазами в нежную примулу. Несколько секунд он неотрывно разглядывал ее, потом резко откинулся на спинку стула. Спокойное торжество светилось в его глазах.
— Сэр Николас! — Клара оторвала и бросила на стол еще один лепесток.
Николас сумрачно посмотрел на нее:
— Что за идиотский способ выбирать себе мужа!
— Поневоле приходится прибегать к такому способу, если выбираешь между двумя болванами! — сладко улыбнулась ему Клара и оторвала новый лепесток. — Сэр Гарет!
Оставалось всего два лепестка. Клара решительно отщипнула предпоследний:
— Сэр Николас!
Теперь уже никто не сомневался в том, кто станет победителем, и разочарованный ропот проигравших потонул в реве восторга выигравших. Клара высоко подняла стебелек с единственным оставшимся лепестком.
— Сэр Гарет из Викмера! — выкрикнула она.
Ее слова утонули в страшном грохоте — это рыцари — одни в восторге, другие в ярости — колотили кружками по столам.
Бешенство исказило лицо Николаса.
— Провалиться мне на этом месте, если у вас не помутился разум, леди!
— Я выбираю нового господина этого острова! — Стремительно обернувшись, Клара поднесла Гарету ощипанную примулу. — Приветствую вас, милорд. Надеюсь, вы довольны результатом.
Гарет с достоинством принял стебелек из ее рук и встал.
— Да, миледи. — Глаза его сверкали. — Очень доволен.
— Клянусь священной кровью Создателя! — проревел Николас, вскакивая из-за стола. — Я не доволен! Вы не смели выбирать мужа таким оскорбительным образом!
— Все кончено. Повинуясь воле сеньора моего, лорда Торстона, я только что сделала свой выбор. — Клара поднялась. — А теперь прошу извинить меня. Я удаляюсь в свою спальню. Сегодняшнее пиршество слишком утомило меня.
— Гром и молния! — завопил Николас. — Я этого так не оставлю!
— Вам придется смириться с поражением, милорд, — гордо вскинула голову Клара. — Поскольку сейчас уже слишком поздно, я приглашаю вас остаться на ночь в моем замке. Все необходимые распоряжения уже отданы.
Она подхватила юбки и решительно вышла из-за стола. Джоанна быстро вскочила и подбежала к подруге.
Под сверлящими взглядами гостей Клара пересекла зал и ступила на лестницу, ведущую в башню замка. На первой ступеньке она задержалась и обернулась к столу:
— Благородные рыцари, прежде чем уйти, я должна сказать вам еще кое-что. — Она многозначительно взглянула на Гарета. — Слушайте меня внимательно, мой будущий муж и господин. Знайте, что на моем острове Желание еще никогда не было кровопролития, и я не прощу вам, если нечто подобное случится в этом зале сегодня ночью. Вы хорошо меня поняли, милорд?