Барбара Картленд - Чудо для мадонны
«Это меня не касается!»— быстро сказал себе лорд Миер.
Уже было направившись к лестнице, он заметил светлые растрепавшиеся пряди волос и понял, что это та пятнадцатилетняя девушка, которая за обедом сидела рядом с князем Винченте.
Узнав ее, он в тот же миг понял, что мужчина, от которого она отбивается, и есть молодой князь.
Он тащил ее к кушетке, которая была составлена из нескольких стульев на бастионе.
В открытое окно доносился крик девушки:
— Нет… нет! Оставь меня… в покое!
Князь не отвечал, но по тому, что он пытался повалить ее на кушетку, лорд Миер с ужасом догадался о его намерениях.
Воспламененный наркотиками или побуждаемый похотью, князь Винченте явно собирался воплотить в жизнь то, что изображала скульптурная группа над фонтаном.
Лорд Миер понял, что не может допустить насилия над этой девушкой. Хотя за обедом у него не было случая поговорить с ней, он видел, что она еще совсем юная и невинная.
На мгновение он представил себе на ее месте Флоренчию.
Лорд сбежал по ступеням и вместо того, чтобы пройти тем же коридором, которым пришел, свернул в сторону и нашел дверь, которая из цоколя башни вела на бастион.
Дверь была не заперта. Когда лорд распахнул ее, князь Винченте уже повалил девушку, а сам кинулся на нее сверху.
Она кричала, но была совершенно беспомощна. Лорд Миер услышал ее жалобные мольбы:
— Нет, нет! Пожалуйста… не делай этого! О Боже… спасите… меня!
Князь разорвал платье у нее на груди. Она закричала от ужаса. В этот момент лорд Миер схватил его сзади за одежду, стащил с кушетки и вынудил встать на ноги.
— Прекрати, свинья! — крикнул лорд.
— Какого черта?! — заорал князь. — Это не ваше дело!
— Ошибаетесь! Если вы сейчас же не отпустите эту девушку, я, ручаюсь, заставлю вас пожалеть, что вы родились.
Он и не представлял, что может прийти в такую ярость, но мысль о том, что князь мог бы сейчас насиловать Флоренчию, привела его в неистовство.
Пока мужчины стояли, злобно пожирая глазами друг друга, девушка, почувствовав, что спасена, вскочила на ноги и, истерически рыдая, побежала в палаццо.
Лорд Миер почти сверхчеловеческим усилием заставил себя проговорить:
— Прошу извинить мое вмешательство, ваше высочество, но эта девушка слишком молода для таких взрослых игр!
— Ах ты, англичанин! Как ты смеешь совать нос в чужие дела! — зарычал князь. — Я убью тебя!
Его рука скользнула во внутренний карман, и князь выхватил что-то, сверкнувшее зловещим блеском. Лорд Миер понял, в какой опасности оказался.
Зрачки князя заметно расширились. Он явно был под воздействием наркотиков, да к тому же много пил за обедом.
Лорд Миер понимал, что в таком состоянии Винченте действительно мог убить его и даже не испытать ни малейших угрызений совести. Увидев, что его враг отвел руку со стилетом, готовясь нанести удар, лорд Миер почувствовал, что к нему вернулись хладнокровие и спокойствие, как это всегда бывало в минуты острой опасности. Он ощутил, что Сила, к которой он взывал, где-то рядом, она оберегает его и руководит им.
Он рванулся вперед и, прежде чем князь успел взмахнуть стилетом, ударил его в подбородок, вложив всю свою силу в этот удар, нанесенный по всем правилам английского бокса.
Князь пошатнулся, и стилет, выпав из его руки, звякнул о камень. Лорд Миер ударил снова. На этот раз Винченте отлетел назад, в просвет между зубцами парапета, по инерции стремительно перевалился через него и исчез из виду.
На мгновение лорд Миер опешил.
Подойдя к парапету, он глянул вниз и увидел, что тело князя с раскинутыми руками и ногами лежит в саду около фонтана Амманати.
Падая с высоты примерно сорока футов, князь, несомненно, должен был сломать себе шею.
Лорд Миер немного постоял, глядя на распростертое тело, которое выделялось темным пятном на белом камне, потом повернулся и быстро зашагал прочь.
Поднявшись на несколько ступеней, он вошел в главный коридор, потом спустился по той же лестнице, по которой раньше проник в западную башню.
Ему потребовалось всего несколько секунд, чтобы найти дорогу в картинную галерею, которую он намеревался осмотреть вместе с Марселлой.
Марселла шла ему навстречу; ее элегантное розовато-серебристое платье блестело в свете газовых фонарей, освещавших эту часть палаццо.
— О, вот вы где! — воскликнула она. — Я ждала вас, как обещала, но подумала, что вдруг вы не захотите…
— Все это время я искал самые лучшие картины, чтобы показать вам, — ответил лорд. — Теперь мы можем посмотреть их вместе, не тратя время на менее значительные.
Он говорил совершенно непринужденно и спокойно, хотя сердце его еще бешено колотилось от нервного напряжения.
— Мне очень жаль, что так невежливо оставила вас, — произнесла Марселла. — И этот танец не доставил мне удовольствия. Винченте слишком много выпил за обедом, так что я постаралась поскорее освободиться от него под предлогом, что мне нужно поговорить с мамой.
— Вы поступили совершенно правильно, — сказал лорд Миер. — Танцевать с пьяным, я полагаю, очень неприятно.
Она засмеялась.
— Боюсь, что мой кузен Винченте весьма испорченный молодой человек! Но давайте не будем говорить о нем. Лучше покажите картины, которые вы нашли для меня.
— Здесь есть два-три восхитительных полотна, для которых вы могли бы служить моделью, — непринужденно откликнулся лорд Миер.
Зная, что она ждет этого, он поцеловал ее, когда они дошли до конца галереи, а потом повел обратно в бальный зал со словами:
— Не стоит портить вам репутацию в первый же вечер вашего приезда во Флоренцию.
— Увижу ли я вас снова, пока вы здесь? — спросила Марселла.
— Я постараюсь, — ответил лорд, — но, боюсь, у вас будет так много приглашений, что для меня не останется времени.
— О, разумеется, я смогу найти время для вас! — возразила девушка.
Лорд Миер отвел Марселлу к ее родственникам и, пока они подшучивали над ее отсутствием, незаметно ускользнул.
Он не собирался уходить так рано, но внезапно ему пришло в голову, что, как только тело Винченте найдут, ему сложно будет обеспечить себе алиби. Но лорд считал, что это произойдет не раньше, чем через час, а может, и позднее.
Когда он обещал графине посетить ее после обеда у Гориция, он не намеревался этого делать. Однако теперь он еще раз убедился, что судьба на его стороне: помощь приходила к нему словно по волшебству.
Никто не сможет обвинить его в смерти Винченте, если будет считаться, что он рано уехал с приема у князя, чтобы посетить графиню и провести вторую половину ночи у нее.
Та юная девушка могла бы рассказать о том, что произошло между нею и Винченте и о своем неожиданном избавителе, но лорд достаточно хорошо знал, как робки и застенчивы молодые итальянки.