Кэтрин Коултер - Магия Калипсо
Размышляя о мести, Диана улыбнулась.
Лайонел точно предугадал, что стоит за этой улыбкой, сказал:
— Если вы, дурочка, еще раз попытаетесь навредить мне как мужчине, я вас изобью.
Девушка вздернула подбородок.
— Повторяю, я свяжу и изобью вас, дурочка.
Ее глаза вспыхнули жаждой убийства.
— Я сниму с вас всю одежду, свяжу и изобью вас, дурочка.
— Вы хвастун и грубиян, милорд!
— Вообще я с удовольствием посмотрел бы на вашу грудь. Знаете, всегда интересно сравнивать… Позвольте мне убедиться, что вы не замерзли, — я посмотрю на ваши соски: если они под моим взглядом напрягутся…
Шокированная до глубины души, Диана уставилась на него. Ее ставшие теперь совсем зелеными глаза метнулись и остановились на лице графа.
Чувствуя стыд за свои непристойные слова, он быстро проговорил:
— Садитесь на лошадь. Мне не терпится вернуться в Лондон и освободиться от вашего отвратительного общества.
Диана попыталась взобраться на Венеру, но ее промокшие сапоги скользили. После третьей неудачной попытки она спрятала лицо на шее у лошади и разрыдалась.
Она слышала, что Лайонел выругался, но ей было все равно. Затем она почувствовала его ладони на своей талии, напряглась и попыталась освободиться.
— Черт побери, стойте спокойно. — Он посадил ее на лошадь. — Господи, какая же вы тяжелая! Эти дурацкие юбки наверняка весят немало. Так, значит, женщины все-таки неженки. Вам не нравится, когда с вами обращаются так же, как вы с другими, верно? Вы меня просто утопили в своих слезах.
Диана не стала ждать, пока граф заберется на своего скакуна. Она развернула Венеру и вонзила каблуки в бока лошади. И не удивилась, когда услышала свист Лайонела.
Венера резко остановилась.
— Если вы пораните мою лошадь, я вас снова отколочу. А теперь попытайтесь для разнообразия вести себя как леди.
Диана посмотрела на него.
— Надеюсь, теперь вашей любовнице вы не пригодитесь.
— Ударь вы чуть сильнее, так бы оно и было. Я расскажу ей о нашем приключении сегодня вечером при встрече.
— Вы собираетесь с ней увидеться?
— Конечно. В целях сравнения. Она получает удовольствие от поглаживания ее ягодиц.
У Дианы не хватало слов. С ней еще никто никогда так не разговаривал. Никто. Она пристально посмотрела на графа.
— Поехали, — сказал он.
Лайонел еще ни из-за кого не терял вот так голову! Эта чертова колючка толкнула его на совершенно непристойные слова и поступки.
На улицах Лондона Диану провожали любопытные взгляды. Но она смотрела перед собой, на уши лошади. От стараний держаться совершенно прямо у нее разболелась спина. Она знала, что следом за ней едет Лайонел с холодным и скучающим лицом.
Когда они, наконец, подъехали к лондонскому особняку Люции, Лайонел спешился, снял Диану с седла и проговорил:
— Мне не терпится узнать, что вы расскажете Люции. Идите в дом. И прощайте, Диана. Надеюсь, вы усвоили урок — настоящие леди не подслушивают.
Более не задерживаясь, он вскочил на жеребца и уехал, ведя за собой кобылу на поводу.
Как ни странно, Лайонел волновался за Диану. К моменту возвращения в Лондон ее губы совсем посинели. Но у него снова кольнуло в паху, и он выбросил из головы мысль о жалости. К Лоис он тем вечером не поехал.
Граф сидел один, погруженный в мрачные мысли.
— Странно, — сказал Титвиллер Кенуорси, указывая глазами на находившуюся во втором этаже спальню графа.
— Не твое дело, — заявил Кенуорси. — Оставь его светлость в покое.
Однако сам Кенуорси был взволнован и озабочен. Его светлость действительно вел себя крайне странно, по-настоящему странно. Дворецкий знал, чувствовал в глубине души, что его светлость думает о мисс Саварол. Кенуорси узнал от графского грума Тедди, что граф возил ее сегодня в Ричмонд. Что же там произошло?
* * *При виде растрепанной подопечной Люция промолчала. Она просто посмотрела на девушку. Когда Диана открывала дверь в свою спальню, пожилая дама случайно проходила мимо по коридору.
Диана не хотела ни видеть, ни слышать никого. Ей хотелось лишь высушиться, спрятаться ото всех и строить планы мести Лайонелу.
— Дорогая моя, — наконец выдавила Люция, — что случилось?!
Диана решила сказать относительную правду.
— Я упала в ручей неподалеку от Ричмонда.
— Понятно, — сказала Люция, ничего не понимая. — Я пришлю Бетси с горячей водой для ванны. Деточка, быстрее снимай мокрое платье. А где Лайонел?
Диана замерла.
— Не имею понятия.
— Разве он не ждет внизу?
— Может, лежит он мертвый, потому что его переехал экипаж, может, застрелил его кто-то из оскорбленных им…
— Диана!
Диана поежилась, и Люция быстро произнесла:
— Иди, детка, потом поговорим.
Пожилая леди немедленно написала письмо Лайонелу и послала его с Джемисоном.
Пришел ответ — короткая записка с текстом: «Поговорите с Дианой. Она, разумеется, расскажет вам какую-нибудь историю».
Но Диана ничего не стала выдумывать, как ни пыталась Люция ее расспрашивать. Девушка чувствовала себя слишком униженной. Тем же вечером они поехали на бал к леди Маркфейн.
Несмотря на теплый вечер и духоту в бальном зале, Диану трясло. Но она решила не обращать внимания на недомогание.
Она танцевала, флиртовала, и каждый полученный комплимент был бальзамом для ее раненой души.
Примерно в одиннадцать под руку с графом Марчем в зал неспешно вошел Лайонел. При виде Дианы он заскрежетал зубами. Она кокетливо смеялась в ответ на какой-то, несомненно, пошлый комплимент сэра Харви Пламмера.
— Очаровательная девушка, — заметил Джулиан Сент-Клер, граф Марч, посмотрев в том же направлении, что и Лайонел.
— Может, представите меня ей?
— Я ее скорее убью, — ответил Лайонел.
Граф Марч только вздохнул.
— Очень живая девушка, не так ли? — спросил он, возбужденно глядя на нее.
— Она просто заноза, — ответил Лайонел. — Пойдемте отведаем отвратительного пунша леди Маркфейн.
— Как хотите, старина, — сказал граф. — А вот старик Пламмер поцеловал этой девушке руку. Не могу понять, как она ему позволила? Наверное, вам следует поговорить с ней, Лайонел.
Лайонел был не глуп. Он прекрасно знал, что Джулиану известно и имя Дианы, и кем она доводится Лайонелу и Люции. Но он ничего не ответил графу, не желая впутываться в бессмысленную перепалку.
Не позже чем через полчаса граф Марч увидел, как Лайонел перехватил Диану Саварол. Его друг, без сомнения, был в ярости. «Интересно, — подумал граф Марч, — очень интересно».
Глава 8
Если судьба против тебя, то даже шербет может сломать тебе зуб.