Эйна Ли - Судьба обетованная
Девушка приросла к месту, удивленно глядя на Эндрю. В голове у нее крутились десятки бессвязных вопросов. Откуда он здесь взялся? Как вообще нашел ее?
– Зачем вы меня преследуете, мистрис Берк? Вы глубоко ошибаетесь, если думаете, что мне это льстит.
– Я не преследую вас, – выдавила Рейчел, запинаясь от неожиданности. – Я понятия не имела о том, что вы здесь.
Губы его скривились в усмешке.
– Ну конечно, мистрис! Именно поэтому мои работники поздравляют меня с помолвкой? Ты была слишком самонадеянна, когда объявила всем о моем намерении на тебе жениться.
Эндрю сердито подошел к Рейчел и больно схватил ее за плечи.
– До сих пор я жалел о своем опрометчивом поведении во время нашей последней встречи, по глупости полагая, что ты невинна. – Его пальцы сильнее впились в ее кожу, и Рейчел поморщилась под уничтожающим взглядом. – Но я отказываюсь ходить на поводу у хитроумной маленькой стервы.
Праведный гнев зачастую преображает людей: слабый становится сильным, маленький – колоссом. Такое же действие произвели на Рейчел незаслуженные обвинения Эндрю Киркленда. Этот человек унижал ее – словом и делом – с самого первого мгновения их встречи, и она больше не могла выносить его оскорбления.
В зеленых глазах ее полыхнуло презрение.
– Мне плевать на то, что вы думаете обо мне, но я говорю вам правду: приехав сюда, я вовсе не собиралась вас преследовать. От таких людей, как вы, я стараюсь держаться подальше.
Он хотел перебить ее, но она не дала ему этого сделать.
– Вы корчите из себя благородного мстителя, оправдывая свою дикость принципом «око за око». Но я не вижу в вас ни капли благородства. Вы самый обыкновенный шакал, Эндрю Киркленд, хищный стервятник, который выбирает себе в жертвы слабых и раненых.
Отпустив ее, Эндрю насмешливо фыркнул:
– А себя ты видишь в роли падали-мертвечины, Рейчел? Подумать только, какая низкая самооценка! – Он злобно сощурил глаза. – Я по крайней мере приписал тебе некоторое мужество. В конце концов требуется определенная доля выдержки и решимости, чтобы придумать способ женить меня на тебе.
Рейчел хотелось вопить от возмущения. Наглость этого человека граничила с безумием.
– Неужто вы в самом деле думаете, что я хочу выйти замуж за насильника? Если я на что-то и надеюсь, мистер Киркленд, то лишь на то, что справедливость восторжествует и вы заплатите за свое преступление.
Эндрю примирительно развел руками.
– Замечательно, мистрис Берк! Конечно, меня возмущают нападки на мое благородство, но в одном ты права: я действительно исповедую принцип «око за око», а потому вынужден играть по-честному. Чтобы мы с тобой были квиты, разрешаю тебе меня изнасиловать.
– Вы наглец! – воскликнула Рейчел. – Сделайте милость, оставьте меня в покое! Надеюсь, мы с вами больше никогда не увидимся.
– Надо ли это понимать так, что наша помолвка расторгнута? – спросил Эндрю с нахальной ухмылкой и пошел к двери.
Рейчел кипела от гнева. Он оглянулся с порога и вонзил в нее стальные клинки своих темно-синих глаз.
– Ты придумала эту ложь, Рейчел, тебе и выкручиваться. Не сомневаюсь, что тебе достанет фантазии объяснить всем, почему наша свадьба не состоялась.
Глава 9
– Почему ты мне не сказала, что хозяин здесь Эндрю Киркленд? – спросила Рейчел, встретившись на другое утро с Кейт Каллахан.
Всю ночь девушка не могла сомкнуть глаз. Она вспоминала незаслуженные обвинения Эндрю, и ее душили слезы обиды и бессильной ярости. Кейт сразу же обратила внимание на ее красные опухшие глаза.
– Я думала, тебе известно, что Энди – владелец деревообрабатывающей фабрики. Разве Элизабет не сказала тебе об этом? – спросила Кейт, озадаченно глядя на Рейчел.
– Нет, не сказала. Знай я, что он будет здесь, я бы ни за что сюда не приехала.
– Черт возьми, девочка, если бы не Энди и Мэт Эллиоты, этого городка вообще бы не было. Они построили его и привезли сюда людей.
Кейт посмотрела на девушку, подозрительно сощурившись. В ее старой хитрой голове возникла одна догадка.
Рейчел вдруг раздраженно наморщила носик. Она начинала понимать, в чем здесь дело. Элизабет нарочно устроила ей встречу с Эндрю! При мысли о коварстве подруги девушка снисходительно улыбнулась. Конечно, Элизабет хотела как лучше. Откуда ей было знать, что вражда между Рейчел и Эндрю зашла слишком далеко? И неудивительно, что он так разозлился. У него были все основания думать, что она нарочно его преследует. Рейчел покачала головой. А Кейт только подлила масла в огонь, сообщив лесорубам о том, что они якобы помолвлены. Могла ли она знать, какие последствия возымеет ее возмутительная ложь? Теперь бесполезно разговаривать с Эндрю. Даже если она и захочет сказать ему правду, он все равно не поверит. Но нет, она вовсе не собирается объясняться с этим нахалом!
Если бы Рейчел не была так поглощена собственными мыслями, она бы заметила лукавые огоньки, вспыхнувшие в глазах Кейт. Элизабет Пьемонт, сама того не подозревая, приобрела сильную союзницу в тайном замысле свести Рейчел и Эндрю.
Женщины взялись за приготовление завтрака, и разговор прервался. Но каждая продолжала думать о своем.
Очень скоро решимость Рейчел была подвергнута испытанию. Когда пришли лесорубы, она начала раздачу завтрака и вышла в столовую, неся в обеих руках по миске с кашей. Кейт заметила, что это густое индейское варево из кукурузной крупы и молока пользуется у местных мужчин особой любовью. Как и ожидалось, его появление на столах вызвало одобрительный гул.
К ужасу Рейчел, первым, кого она увидела в столовой, был Эндрю Киркленд. Он сидел за маленьким столиком с молодым пареньком. Потаенный гнев забурлил в ее душе. Как он смел показаться здесь после того, что наговорил ей вчера вечером? Она намеренно не обращала на него внимания до тех пор, пока это было возможно, но в конце концов пришлось обслужить и его столик.
Стараясь не смотреть в сторону своего врага, Рейчел сосредоточилась на сидевшем с ним пареньке. На вид ему было не больше шестнадцати. Широкоплечий, со стройной и мускулистой фигурой юноши, стоящего на пороге зрелости, черными волосами с вороным отливом, приятным загорелым лицом, прямым носом и глазами цвета карамели, он казался еще по-детски невинным. Паренек смущенно улыбнулся Рейчел, и она уловила в нем странно знакомые черты.
– Рейчел, позвольте вам представить моего брата Эдварда Эллиота. Вы с ним вряд ли встречались раньше. Он живет наверху, в горном лагере.
Этот маленький жест вежливости поразил девушку, ибо он совершенно не вязался с натурой Эндрю Киркленда. Несмотря на раздражение, она все же сумела выдавить слабую улыбку.