KnigaRead.com/

Сара Уэстли - Несносный лорд Келси

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Сара Уэстли, "Несносный лорд Келси" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Значит, он не доверяет вам? — коварно поинтересовалась Леонора.

Синклэр не дал себя провести и улыбнулся:

— Доверяет, мэм, мы ведь родом из одних и тех же мест.

— Так вы давно знакомы?

— Да. Когда Блэз решил открыть клуб, он разыскал меня в Лондоне, я в то время был на мели, так как слишком увлекался игрой, и отец грозил лишить меня наследства. Я согласился стать здесь управляющим.

— И вам не претит работать у лорда Келси?

— Боже милостивый, а почему я должен быть против? Ведь теперь я не просиживаю за картами дни и ночи.

— И вас не мучает искушение?

Он покачал головой.

— Нет. Мне вполне достаточно того, что я наблюдаю, как другие остаются без гроша.

Леонора ухватилась за его слова:

— Выходит, джентльмены все же разоряются в вашем клубе?

Он состроил гримасу притворного огорчения и развел руками.

— Только если им этого очень хочется. Блэз, знаете ли, не поощряет высокие ставки.

Леонора нахмурилась. Эту историю она уже слыхала…

— Мне казалось, что владелец игорного притона… то есть клуба, — поправилась она, заметив обиженное выражение на лице Синклэра, — должен быть беспощадным и хладнокровным человеком, которому безразлично, что его клиенты могут потерять все свое состояние.

— Ни Блэз, ни я не принадлежим к этой категории людей, — запротестовал Синклэр. — Мы отлично знаем, что чувствуешь, оказавшись на мели, хотя с ним это случилось не из-за игры. Мы строго следим за тем, чтобы ставки не превышали допустимый уровень.

— Удивительно, — протянула Леонора с сомнением в голосе.

— Заверяю вас, мисс Винсент, это именно так. Однако я хочу объяснить, что, когда один из нас в отъезде, другой не имеет права отлучаться из клуба. Не будь этого правила, я был бы счастлив, сопроводить вас на концерт завтра вечером. Вы ведь пойдете туда?

— Да, конечно, — рассеянно ответила Леонора. — А ваш отец не лишил вас наследства?

Он ухмыльнулся:

— Нет. Ему, правда, не по вкусу то, чем я занимаюсь, но он видит, что ничего дурного я не делаю. Блэз отлично платит мне, денег у меня хватает, так что отец не возражает. Когда-нибудь я стану баронетом и унаследую поместье, однако сейчас, если бы не работа у Блэза, я был бы вынужден существовать на те гроши, что может выделить мне отец.

— Странно, что вы не выбрали брак с богатой невестой, мистер Синклэр. Такой выход мог бы поправить ваши дела.

— Если бы и появилась на горизонте такая невеста, ей вскружил бы голову Блэз, а не я, — без большого энтузиазма отозвался Синклэр. — А пока никому из нас двоих не хочется терять свою свободу.

Леонора улыбнулась. Кто из молодых джентльменов признается, что хочет оказаться, как это называют мужчины, в кандалах? Пожалуй, таких не найдется, если только не вмешается настоящая любовь; вот тогда они бегом бросятся к алтарю и даже не посмотрят, есть у невесты какое-нибудь приданое. Кажется, ни Келси, ни Синклэру это не грозит.

— А когда он вернется? — спросила Леонора.

— В пятницу. Дома возникли какие-то неотложные дела. Его светлость планирует появиться на ужине у герцогини в субботу. Вы уже познакомились с герцогиней?

В Бате жила только одна герцогиня. Леонора кивнула.

— И она пригласила вас на ужин?

— Нет, но я и не ожидала приглашения. Меня представили ей только вчера.

— Но о вас, мисс Винсент, говорит весь город. — Леонора недоверчиво взглянула на него, и он улыбнулся. — Неужели вы не знаете? Таинственная незнакомка, наследница огромного состояния, блеснувшая на балу в понедельник… Все жаждут познакомиться с вами. На вашем месте я бы внимательно просматривал почту, мисс Винсент. Леонора расхохоталась:

— Едва ли я найду там приглашение на ужин, сэр. Вчера я осмелилась возразить герцогине.

— О, тогда ей наверняка пришлась по нраву девчонка, у которой оказалось собственное мнение.

Ресницы Леоноры затрепетали, и, не в силах сдержаться, она кокетливо переспросила:

— Девчонка, сэр?

— Для нее — да. Да и мне вы кажетесь прекрасной и остроумной молодой особой. Вы наверняка видите, как искренне я вами восхищаюсь. — Он вздрогнул, словно опомнившись. — Однако мне пора. Желаю вам всего наилучшего, мисс Винсент.

Ну вот, весело размышляла Леонора, так и бывает, когда принимаешь джентльмена наедине, даже если дверь комнаты остается приоткрытой. Стоило ей чуть пококетничать, и он тут же попался на удочку. Она решила быть осмотрительнее при будущих встречах с мистером Синклэром — ей вовсе не хотелось, чтобы он сделал ей предложение, принять которое она не сможет.


Чуть позже в дверь снова постучали, и с лестницы донесся громоподобный голос, спрашивающий, дома ли мисс Винсент. Капитан.

Но лорд Каннингхэм был не один — его сопровождали гусар и один из джентльменов, с которыми Леонора познакомилась в понедельник. Развлекать их оказалось делом нелегким, и Леонора вовлекла в разговор Клариссу. Ее компаньонка присоединилась к беседе с большим энтузиазмом. Дома Кларисса привыкла занимать прихожан своего отца и, к немалому удивлению Леоноры, отлично чувствовала себя в обществе столь разных собеседников.

Леонору забавляла готовность, с которой кавалеры поспешили нанести ей визит. Все трое исподтишка рассматривали комнату. Леонора с Клариссой сидели на новой кушетке, а мужчины удобно разместились в дедушкиных креслах.

Неожиданно мысль о том, что она без труда может вскружить голову любому мужчине с более или менее значительным достатком и неплохим имением, показалась Леоноре абсурдно-нелепой. Пока что к ней проявляли интерес лишь охотники за приданым — кроме лорда Каннингхэма. О его финансовом положении она ничего не знала.

И все же, даже если ей не удастся подцепить на крючок достаточно крупную рыбку, пребывание в Бате пойдет ей на пользу. По крайней мере, будет о чем вспомнить, когда она удалится в свой скромный деревенский домик.

Кларисса умело вела разговор, а Леонора откровенно скучала в компании моряка, гусара и представителя светской элиты. Через двадцать минут, отведенных этикетом, мужчины поднялись и откланялись.

Ни одна из дам не навестила ее, однако трудно было ожидать, что найдутся желающие карабкаться по лестнице черного хода.

Синклэр оказался прав. Ей доставили приглашение на ужин к герцогине, хотя о Клариссе даже не упомянули.

— Ничего страшного, — заявила Кларисса, но Леонора видела, как ей досадно. — У меня все равно нет подходящего платья. А ты наденешь белое?

— Да. Я рада, что заказала его, а то и у меня тоже не оказалось бы платья, — заметила она.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*