Кэтрин Коултер - Ночной огонь
— Голова, — пробормотала она. — Ужасно. Пожалуйста, сделайте что-нибудь.
— Мне нравятся неразговорчивые женщины, — пробурчал доктор Аркрайт. — Ну а теперь все же открой глаза и скажи, сколько пальцев я поднял.
Берк молча отступил, наблюдая, с каким знанием дела действует доктор. Прошло всего несколько минут, но старик уже обернулся к нему:
— Я не могу дать ей сейчас опия. У бедняжки сотрясение мозга. Будите ее через каждые два часа и спрашивайте, кто она и где находится. Часов через восемь можно дать болеутоляющее. Я оставлю указания.
Доркас наконец пришла в себя.
— Его милость не живет здесь. Он просто привез миледи домой.
— Хм-м-м… значит, вот как обстоят дела, — пробормотал доктор, направляясь к выходу. Берк пошел за ним.
— Вы уверены, что миледи Рендел выздоровеет?
— Иначе я не уехал бы. Не будь таким дурнем, мальчик мой. Малышка завтра начнет щебетать как жаворонок, и стань ты ее мужем, пел бы вместе с ней.
— Это верно, — согласился Берк, — Я насмерть перепугался, когда она перелетела через голову лошади.
— Вполне естественная реакция. Она красавица. Всегда гадал, какой она станет, когда вырастет. Не видел ее целых три года, в последний раз это было перед смертью сэра Артура. Насколько я понял, вы вернулись, чтобы встретиться с ней?
Берк кивнул, наблюдая, как доктор Аркрайт, с трудом взгромоздившись в двуколку, отъезжает от дома.
— С ней ничего серьезного? — осведомился Джррди.
— Да, Джорди, она скоро встанет. Доктор Аркрайт клянется в этом. Ты присмотришь за ней, правда?
— Конечно. Девочка обещала мне приготовить хэггис[3], и я обязательно напомню ей об этом завтра утром. Джорди поскреб в бороде:
— Старого Филфера надо бы поставить на место. Берк не хотел уезжать, но не мог найти предлога, чтобы остаться. Пришлось вернуться в Рейвнсуорт Эбби, и провести там очень долгий остаток дня и беспокойную ночь.
— Она уже поет? — было первым вопросом, заданным Берком Доркас на следующее утро.
Старая женщина улыбнулась, и Берк заметил, что во рту у нее почти не осталось зубов.
— Почти. Хотите видеть ее, милорд? Берк не верил собственным ушам. Все слуги Артель, казалось, были рады замолвить за него словечко.
Только сама хозяйка сражалась не на жизнь, а на смерть.
— Конечно, — ответил он, спокойно и уверенно, следуя за горничной вверх по ступенькам.
— Вы служите у Ариель с тех пор, как она была совсем девочкой?
— Да, и такой милой, доброй, открытой, всегда весело щебечет, живая и бойкая, если понимаете, о чем я.
— Да, жаль, что она изменилась.
— Чего еще ожидать? Это должно было случиться. Ах, дорогая, посмотрите, кто к вам пришел!
Встав на пороге, Доркас обернулась и показала на Берка. Он услыхал, как Ариель хрипло, испуганно вскрикнула:
— Нет, Доркас! Пожалуйста! Я не хочу видеть…
— Здравствуйте, Ариель. Это всего-навсего я. Вы снова прекрасно выглядите. Голова больше не болит?
По правде говоря, Ариель выглядела хуже некуда: прекрасные волосы спутаны и повисли тусклыми прядями, лицо белое как простыня, на виске уродливый лилово-желтый синяк. Она натянула одеяло до подбородка, прижалась спиной к спинке кровати. Берк шагнул ближе и услыхал, как она охнула.
Ариель вела себя странно, и это сбивало его с толку. В чем дело? В конце концов, она уже не молоденькая наивная девочка. Ее репутация .никак не может пострадать, особенно потому, что рядом неотлучно находится ее пожилая, крайне почтенного вида няня. Почему Ариель ведет себя, как жеманная барышня?
Берк попытался выдавить улыбку.
— Я только беспокоился за вас. Надеюсь, вы сможете прийти к чаю в пятницу.
Ариель молча кивнула, но Берк по глазам понял, что она лжет. Девушка передумала. Может, она больна сильнее, чем считает доктор Аркрайт?
Что же теперь ему делать, черт возьми? Берку не хотелось покидать ее, не сейчас.
— Согласно диагнозу доктора Аркрайта, вы должны были сегодня с утра уже петь в ванне.
— Если вы уйдете, обещаю запеть.
— Вы уже завтракали?
Ариель, едва заметно поморщившись, покачала головой.
— Хотите что-нибудь съесть?
— Да, — вмешалась Доркас, подходя к кровати. — Позвольте, я позвоню Бесси и велю принести тосты и чай.
Ариель не сообразила, что Доркас уходит, пока та не оказалась у самого порога. Ариель окликнула старуху, но та не оглянулась.
— Со мной вы в безопасности, — заверил Берк, удивленно поднимая брови. — Не в моих привычках совращать или принуждать дам, особенно с такими красочными синяками на лицах.
Ариель не ответила, и Берк, не зная, о чем говорить, оглядел спальню, сам не понимая, чего ожидать. Какая странная необычная комната, почти монашеская келья, сурово обставленная. Ничего женственного, никакой кокетливой детали, ни рюшек, ни оборок. Берк невольно посмотрел в сторону смежной двери.
Возможно, хозяйская спальня по другую сторону? Берк не хотел представлять, как старый развратник открывает дверь и появляйся в этой комнате, подходит к кровати, приближается к Ариель, но внезапно услыхал собственный резкий голос:
— Комната вашего мужа за этой дверью? Ариель расслышала нотки ярости, но не поняла ее причины. Откровенно говоря, ей было все равно. Она хотела лишь одного: чтобы Берк поскорее убрался из спальни. Он наполнял комнату своим запахом, энергией, своей мужественностью. — Пожалуйста, уходите, милорд. Берк круто развернулся:
— Уйду, если дадите слово приехать в Рейвнсуорт Эбби в пятницу.
Ариель прикусила губу.
Берк ждал, сгорая от нетерпения.
Наконец она очень тихо сказала:
— Нет.
Глава 5
Берк смотрел на нее, пытаясь осмыслить значение этого короткого слова. Он не мог припомнить, когда в последний раз получал отказ от женщины. Но когда бы это ни было, такой боли он не мог испытывать. И такого бешенства, заставившего Берка мгновенно потерять голову.
— Почему?
— Пожалуйста, — прошептала она, — пожалуйста… только оставьте меня в покое. Я не хочу никого видеть или… быть с кем-то. Я вдова. И хочу остаться вдовой.
— Ваш муж умер.
Безысходная тоска в его голосе поразила даже самого Берка.
— Умер… как давно? Семь, восемь месяцев назад? Ради Бога, Ариель, он был стариком! Неужели не хотите молодого человека, который мог бы дать вам гораздо больше, чем Кохрейн!
Ариель хотелось смеяться, но когда она открыла рот, из горла вырвался хриплый уродливый звук. Но она постаралась взять себя в руки. Берк не знает, что говорит. Лучше молчать и не ввязываться в разговор. Так он скорее уйдет.
Но Берк оказался более крепким орешком, чем предполагала Ариель.