KnigaRead.com/

Аманда Маккейб - Чужестранка в Кастонбери

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Аманда Маккейб, "Чужестранка в Кастонбери" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Джейми. Это был Джейми, более молодой и беззаботный, чем тогда, когда она его знала, но такой же красивый, пронзительно наполненный жизнью, каким он был до того, как Испания изменила его душу.

У Каталины запершило в горле, и она отвернулась, чтобы не смотреть в эти сияющие глаза. Возможно, пребывание в Кастонбери окажется для нее тяжелее, чем она думала.

— Мисс Вестман? — произнес женский голос. Каталина обернулась и увидела спешащую к ним даму. — Я миссис Стрэттон, здешняя экономка. Добро пожаловать в поместье.

— Благодарю вас, — сказала Лидия, и Каталина испытала гордость за ее сдержанность. — Здесь очень красиво.

— Мисс Сигроув просит ее извинить за то, что не смогла сама встретить вас. Дело в том, что она с другими дамами уехала на один день в Бакстон. Я прикажу подать чай в ваши комнаты, а вечером к обеду все уже будут здесь. Будьте любезны, следуйте за мной. — Миссис Стрэттон с улыбкой повернулась к Каталине: — А вы миссис Морено, верно?

— Да, это я, — ответила Каталина. — Я тоже очень рада, что нахожусь здесь.

— Я отведу вам комнату напротив мисс Вестман, — сказала миссис Стрэттон. — Надеюсь, вам обеим будет удобно.

Каталина была готова к тому, что ее поселят на половине прислуги, откуда будет почти невозможно присматривать за Лидией. Слова миссис Стрэттон ее приятно удивили.

— Да, конечно. Очень удобно.

— Вы, должно быть, устали с дороги. Я покажу вам ваши комнаты. — Миссис Стрэттон повела их вверх по лестнице. Связка ключей у нее на поясе слегка позвякивала. — Остальные гости прибудут завтра.

Когда они проходили мимо портрета Джейми, Каталина отвернулась, но все равно у нее осталось ощущение, что он смотрел на нее. Будто находился здесь с ней в доме.

Глубоко вздохнув, она постаралась сосредоточиться на Лидии. На этот раз девушка была молчалива, глядя по сторонам широко раскрытыми глазами. Они повернули в коридор, где тоже висели картины, стояла резная мебель, китайские вазы с яркими цветами и классические статуи в нишах. Они миновали несколько закрытых дверей, прошли мимо горничной, спешившей куда-то с подносом в руках, пока не дошли до конца коридора.

— Надеюсь, вам здесь понравится, — сказала миссис Стрэттон, открывая одну из дверей. — Это самое спокойное место в гостевом крыле.

Комната Лидии оказалась прелестной. Очаровательное помещение с кроватью под белым покрывалом, современной французской мебелью, сгруппированной вокруг камина, отделанного изразцами. Горничная уже разложила ее вещи на покрытом кружевной накидкой комоде. Окна выходили на террасные сады за домом, спускавшиеся к двум озерам, соединенным мостом.

— Как красиво, — вздохнула Лидия. Она оперлась на подоконник и выглянула наружу, не переставая во все глаза любоваться окружающей красотой.

— Позвольте, я покажу вам вашу комнату, миссис Морено, — сказала миссис Стрэттон. — Салли поможет мисс Вестман, пока вы устраиваетесь.

— Спасибо. — Каталина прошла за экономкой в комнату на противоположной стороне коридора, почувствовав себя внезапно уставшей.

Комната была меньше, чем у Лидии, но не менее удобно обставлена, с кроватью из темного дерева, столиками и стульями, обитыми синим бархатом. Она выходила в маленький садик сбоку от дома. В оконной нише располагалась мягкая кушетка, прекрасное место, чтобы, уютно свернувшись, почитать или подремать.

Каталина улыбнулась. Если она будет держаться рядом с Лидией, времени подремать не останется.

— Надеюсь, она вам подойдет, миссис Морено. Я знаю, как это… непросто — присматривать за юными леди, — сказала миссис Стрэттон. Она остановилась поправить какие-то вещицы на каминной полке. — При таком количестве гостей, которые съедутся на свадьбу, смежных комнат не осталось, но будем надеяться, мисс Вестман достаточно близко от вас.

— Благодарю вас. Все замечательно, — ответила Каталина.

Она увидела, как миссис Стрэттон незаметно взяла какой-то портрет в рамке, стоявший позади двух фарфоровых пастушек. Каталина с удивлением увидела, что это копия того самого пастельного портрета, который Джейми возил с собой. Его сестры, улыбаясь, смотрели с него.

Миссис Стрэттон, видимо, заметила, что Каталина смотрит на портрет, и сказала:

— Не правда ли, очень красивые девушки?

Каталина сглотнула, прежде чем смогла ответить.

— Очень красивые.

— Леди Кейт и леди Федра. Леди Кейт сейчас в Бостоне со своим мужем, но вы познакомитесь с леди Федрой и ее мужем, Брэмом. Она обычно проводит время на улице со своими лошадьми, но прекрасно умеет вести хозяйство и устраивать семейные обеды, особенно сейчас. — Миссис Стрэттон рассмеялась.

— Я уверена, мисс Вестман будет очень рада познакомиться с ней, — ответила Каталина. — Она по-настоящему любит животных, но в Лондоне ей редко выпадает возможность пообщаться с ними.

— А вы испанка, верно, миссис Морено?

— Да. Моя семья из Севильи.

— Давно в Лондоне?

— Не очень. Хотя иногда мне кажется, что я там уже гораздо дольше, — с улыбкой ответила Каталина. — Последние несколько недель мы с Лидией жили в деревне, очень уединенно.

— Если вы скучаете по своей стране, то здесь будет много людей, с которыми вы сможете поговорить об Испании, миссис Морено. Смею сказать, они тоже с удовольствием расскажут о том, как ездили туда. — Раздался бой маленьких часов, стоявших на каминной полке, и миссис Стрэттон испуганно взглянула на них. — О, дорогая! Неужели уже столько времени? Вы должны меня извинить. Мне еще столько всего надо сделать до обеда. Я немедленно распоряжусь, чтобы вам принесли чай.

Как только экономка ушла, Каталина устало развязала шляпку и вместе с перчатками отложила ее в сторону. Она уселась на кушетку у окна и стала смотреть на сад. Зеленый и красивый, он тянулся до деревьев, посаженных в ряд, и был украшен мраморными скамьями и статуями. Между цветочных клумб сновали садовники, стараясь сделать его еще красивее к свадьбе.

Все было именно так, как она себе представляла по рассказам Джейми. Классический стиль и зелень, прекрасное место для вольных прогулок и пикников. Естественный и в то же время элегантный сад совсем не такой, как ухоженные парки, к которым она привыкла у себя на родине.

Неожиданно она увидела на вершине невысокого холма за изгородью, обрамлявшей склон, фигуру человека. Он был слишком далеко, чтобы его разглядеть, к тому же широкополая шляпа закрывала лицо до бровей. Но он был высок, строен, в длинном темном сюртуке, подчеркивавшем атлетическую фигуру. В руке держал трость. На мгновение в лучах солнца, светивших ему в спину, Каталине показалось, что это Джейми, и она затаила дыхание.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*