Алисса Джонсон - Опасное влечение
— Добрый день, леди Кейт.
Она быстро взглянула на него поверх книги, пока он подходил и садился рядом с ней.
— Есть какая-то особая причина, по которой вы преследовали меня весь день, мистер Хантер?
— На самом деле их несколько. Вы хотите их знать?
— Вообще-то нет, — ответила она и перевернула страницу. — Я бы предпочла, чтобы вы прекратили это.
— Боюсь, не могу. Я получил приказ.
— Приказ? — Она немного посмеялась над этим и посмотрела на него. — От кого?
Он спрятал улыбку, когда ее глаза остановились на его рте. Он знал, что она будет пытаться притворяться, что поцелуев не было, так же как знал, что ей это не удастся.
— От Уильяма Флетчера, — сказал он.
— Вы не получаете приказов от мистера Флетчера, — заявила она, закатив глаза. Ее взгляд опустился на его рот еще раз, прежде чем она покраснела и снова уткнулась носом в книгу. — Он работает на Военное министерство.
— Это не общеизвестный факт, — прокомментировал он, хотя не был очень удивлен, что она знала об этом.
На самом деле этого следовало ожидать, поскольку некоторые ее друзья и члены семьи — включая ее брата Уита — работали на Военное министерство.
Она скривила губы, но не посмотрела на него:
— Это вполне общеизвестный факт.
— Уит проболтался или это был герцог? — Он сильно сомневался, что это был еще более сдержанный Джеймс МакАлистер.
— Я уверена, что не знаю, что вы имеете в виду, — отрезала она.
— Я уверен, что вы знаете, и хотя я могу оценить вашу осмотрительность в этом случае, напомню вам, что, когда жизнь Эви была в опасности, я был одним из тех мужчин, которых Уит и Уильям выбрали для ее охраны.
Это был непредусмотрительный и рискованный выбор, по его мнению. Он предложил использовать Эви как приманку для обнаружения их противника.
— Да, это так. — Кейт задумалась на пару секунд, потом наклонила голову, признавая его правоту. — Ну хорошо, я действительно знаю, что вы имеете в виду, но я ни за что не поверю, что вы работаете в Военном министерстве на официальной должности. Об этом никто не «проболтался», как вы выразились. Я не настолько изолирована, чтобы не знать, что происходит в моем собственном доме.
Он бы поспорил, что ей известны только фрагменты. И он не собирался заполнять пробелы.
— Я действительно работаю на мистера Флетчера и состою на официальной должности. — Он вытянул вперед ноги. — И он приказал мне присматривать за вами.
Она подумала над этим, посмотрела на него, наклонив немного голову, в точности как он недавно на балу, который давала ее мать, и прошептала:
— Лжец.
— Лжец? — переспросил он со смехом.
— Да. — Она выпрямилась. — Во-первых, вы не тот человек, который может работать на Военное министерство.
— А каким должен быть такой человек?
Она нахмурилась в раздумье:
— О! Патриотичный, не эгоистичный, храбрый, возможно, немного безрассудный.
— Так значит, я непатриотичный и эгоистичный трус, да еще и чересчур осторожный?
— Я этого не говорила. Просто я не верю, что вы обладаете этими качествами в такой степени, которая необходима, чтобы рисковать жизнью во имя короны и страны.
Насчет патриотичности он бы с ней согласился. Насчет эгоистичности тоже. Но будь он проклят, если позволит ей думать, что он трус. Однако в соответствии с его целями лучше было отложить этот спор до следующего раза.
— Во-вторых, — продолжила Кейт, — мистер Флетчер не приставил бы одного из своих агентов к молодой леди в качестве «компаньонки» на домашнем приеме.
— Приставил, так как полагал, что эта молодая леди в опасности.
— Какое у вас живое воображение! — сказала она, и по изумлению в ее голосе он понял, что ее мнение о нем не ухудшилось. — И, чего мне опасаться?
— Кого, на самом деле. Ваш поклонник инвестирует контрабандную операцию.
— А именно?
— Именно… — Он пришел в замешательство. Проклятье, неужели он так ошибался насчет невинности девушки? — О скольких контрабандных операциях вы знаете?
— О, обо всех, — протянула она, закатывая глаза. — Какой именно поклонник?
— А! Лорд Мартин.
— Правда? — Она уставилась на него, округлив свои голубые глаза. — Вы серьезно?
— Как никогда.
— Лорд Мартин — контрабандист?
Она сделала протяжный выдох, посмотрела, обернувшись, назад на дом, как будто ожидала увидеть названного джентльмена, выходящего из двери, потом повернулась к Хантеру.
— Господи, мне не следовало думать, что он бесхребетный!
— Вы так говорите, как будто он вырос в ваших глазах.
— Думаю, да, в какой-то степени. Я всегда считала его бесхарактерным. Ну, не всегда. Было время, значительный отрезок времени, когда я, честно говоря, была очень привязана к нему. Или, по крайней мере, к созданному мной его образу. Он казался таким драматичным и романтичным и… — Она запнулась. — Прошу прощения. Я склонна тараторить.
— Да, я знаю.
Она посмотрела на него раздраженно:
— Что я пытаюсь сказать, так это что мое мнение о нем улучшилось не из-за того, что он занимается контрабандой, а из-за того, что он способен заниматься контрабандой. Можно восхищаться талантом, не ведая, как он используется.
Ему стало интересно, как бы она оценила использование его талантов. Не очень хорошо, предположил он.
— Вы пропустили мои слова о том, что из-за его талантов вы подвергаетесь опасности?
— Нет.
— Вы не кажетесь обеспокоенной.
Она пожала плечами:
— Я особенно и не обеспокоена. Связь лорда Мартина с другими находящимися в поместье более тесная, чем со мной. Вам лучше последить за ними.
— Какими другими?
— О, мистер Кепфорд и мистер Вудрафф приходят на ум. Мне кажется, эти трое вместе ходили в школу.
—Я сильно сомневаюсь, что он в них влюблен.
— Я сильно сомневаюсь, что то, что он влюблен в меня, подвергает меня опасности, — ответила она. — Особенно учитывая то, что я не влюблена в него. Чего вы от него ожидаете? Что он завербует меня в свою веселую банду?
— Робин Гуд не был контрабандистом.
— А лорд Мартин не особенно весел. Так что эти два факта не имеют значения.
Ее логика была просто очаровательна:
— Что тогда, по-вашему, имеет значение?
— Что я не интересуюсь лордом Мартином, контрабандой и любой другой незаконной деятельностью — особенно той, которая подразумевает государственную измену, что, судя по всему, предполагается, раз привлечено Военное министерство, — и, следовательно, я не подвергаюсь реальной опасности.
— Неважно, на что направлены ваши интересы, его интересы связаны с вами. Опасность для вас может быть невелика, но она все же существует. — Он радостно улыбнулся ей. — Так что вы, леди Кейт, — мое новое задание.