Барбара Смит - Огонь в твоем сердце
— Открой окно пошире, дорогой, — попросила леди Стокфорд. — Вот, так гораздо лучше.
Майкл повернулся и устремил свой взгляд на бабушку, уютно расположившуюся на подушках на огромной кровати.
Ее белесые волосы были забраны в узел. Дневные солнечные лучи освещали лицо, выдавая возраст. Ее высокие скулы казались естественного цвета, блестящие голубые глаза внимательно за всем наблюдали. Для Майкла бабушка всегда была чем-то всемогущим, вечным и постоянным в его жизни. Сейчас же его осенило, что она все же не бессмертна и не всегда будет рядом с ним.
Но была ли она в самом деле больна… или это «очередная уловка для привлечения внимания?
Подойдя ближе к кровати, Майкл произнес:
— Я пошлю за врачом в Лондон: Вам необходимо тщательное обследование.
— Ну и ну! — воскликнула вдова в своей обычной живой манере. — Ни один доктор не сможет вылечить проявлений старости.
— Но он может прописать микстуру или какое-нибудь другое средство, чтобы облегчить симптомы. — Положив руку на резную спинку кровати, Майкл внимательно посмотрел на нее. — Кстати, что тебя беспокоит? Или ты опять лукавишь?
— Я утомилась, и болят кости, вот и все. Разумеется, я и не ждала от тебя поддержки. — Она выразительно уставилась на него. — Если бы ты хоть немного заботился о моем состоянии, то не исчез бы на долгих три года и не прятал бы от меня единственную правнучку.
Майкл напрягся. Он покинул Эбби-Стокфорд по причинам ей неизвестным, и о которых он никому никогда не собирался рассказывать.
— Я не прячу от тебя Эми. Приезжай к нам в Лондон, когда захочешь.
— Ха! Ты же знаешь, как городской воздух влияет на мои легкие. Последний раз, когда я приезжала, я две недели провалялась в постели и едва видела девочку.
Майкл крепче схватился за деревянную опору.
— « — Я предпочитаю город. Много раз в письмах я объяснял тебе это.
— Было время, когда ты гордился этим поместьем, время, когда ты не бежал от ответственности.
— Мой управляющий докладывает мне каждые три месяца, — сухо сказал он, — этого более чем достаточно.
— Но это не достаточная причина, чтобы не давать мне видеться с моей правнучкой. Это и ее дом тоже. Ее наследство.
Он сжал зубы так крепко, что заныла нижняя челюсть. Он старался оградить Эми от скандала, и это было гораздо важнее любого другого соображения.
— Эми останется со мной. А я остаюсь в Лондоне.
С болью в глазах вдова покачала головой:
— Подумай, Майкл. Подумай, чего ты лишаешь меня… и ее. Ей нужна женщина. Четырехлетней девочке не годится жить в доме холостяка.
— Эми сильно привязалась к гувернантке, мисс Мортимер. И ко мне. — Майкл сделал паузу, сомневаясь, стоит ли упоминать Кэтрин. Решил, что не стоит. В свое время бабушка узнает о его планах на женитьбу.
— Почему же ты не привез Эми с собой? — спросила она.
— Она только что начала ходить в школу. Не хотел отрывать ее от занятий.
— Она прекрасно может изучать буквы и здесь. Я была бы счастлива обучать ее сама. — Слезы сверкнули в голубых глазах леди Стокфорд. — Пожалуйста, Майкл, не отдаляй от меня девочку. Я так по ней скучаю.
Ее слезы сразили Майкла не слабее, чем тот удар в челюсть.
На все ее письма, умоляющие и настоятельные, он отвечал лишь с холодной беспристрастностью. Он очень боялся, что его секрет выплывет наружу. Но теперь его сердце дрогнуло.
Возможно, он был слишком уж осторожен. Он мог бы ненадолго привезти Эми сюда. Ведь за эти три долгих года никто так и не раскрыл тайну, которая так терзала его.
Подойдя ближе к кровати, Майкл поцеловал бабушке руку.
Она показалась ему маленькой и тщедушной, как будто ее тело и кости иссохли.
— Все будет, как ты пожелаешь. Мы приедем на Рождество.
— Пошли за ней сейчас, Майкл. Нет нужды так долго ждать.
Он решительно покачал головой:
— Я не позволю дочери находиться рядом с этой цыганкой. Однако если ты отправишь Вивьен Торн подальше, я, возможно, передумаю.
Это подействовало, но не так, как хотелось бы Майклу.
Убрав свою руку, его бабушка с нетерпением воскликнула:
— Отчего тебе так не нравится Вивьен?! Ты ведь даже не знаешь девушку.
Майкл встал, упершись кулаками в бока.
— Знаю я таких людей. Она привыкла лгать и пользоваться твоим доверием.
— Чепуха. Вивьен ведет себя как дочь по отношению ко мне. И, должна тебе сказать, она гораздо внимательнее тебя.
— Конечно, внимательнее. — В словах Майкла послышался отголосок злости. — Она хочет, чтобы ты переписала завещание в ее пользу.
Но леди Стокфорд не слушала. Нахмурившись, она откинулась на подушки и посмотрела на него испытующим взглядом:
— Господи, Майкл, это что у тебя? Синяк на челюсти?
Сомкнув зубы, он потер спокойное лицо. Этим синяком он мог доказать недостойное поведение и воспитание цыганки, но не мог признаться, что эта женщина его ударила.
— Это? Ничего особенного.
— Ты что? Дрался? Я думала, ты вырос из подобных детских шалостей.
— В Лондоне я частенько тренируюсь на боксерском ринге, — многословно стал оправдываться Майкл, — как и все джентльмены.
— Мужчины, лупцующие друг друга… — На лице леди Стокфорд появилось выражение неодобрения. — Я лишь надеюсь, люди понимают, что я тебя не растила кровожадным язычником.
— Это просто способ вести активный образ жизни, бабушка. Это не так уж важно. — И вновь Майкл перевел тему разговора. — Что на самом деле важно, так это твое самочувствие.
И не только здоровье, но и выбор компаньонок. Не мне тебе говорить, что цыганка неподходящая компания для маркизы.
Неожиданно улыбка окрасила лицо вдовы.
— О, какой ты скучный, Майкл. Такой же, как и твой дед, да упокоит Господь его душу.
Скучный! Чтобы скрыть досаду, Майкл отвел взгляд и стал разглядывать узоры на ковре.
— Нет никакой скуки в том, что я пытаюсь защитить тебя.
Вивьен Торн завоевала твое расположение, воспользовавшись этой фантастической историей об аристократическом происхождении.
— Совсем наоборот, это я вытащила ее. Она ничего не знала о своем наследстве.
— Зато она прекрасно знает, что не является ее наследством, — пробормотал Майкл, на цыпочках удаляясь в дальний конец спальни.
На столе он увидел книгу «Молль Флэндерс». Майкл взял ее в руки и инстинктивно поднес к носу. Вместе с застарелым запахом бумаги и кожаного переплета он уловил мускусный аромат ее духов.
— Взгляни на письмо Харриет, если не веришь мне, — сказала леди Стокфорд. — Оливия принесла его сегодня утром и положила на письменный стол.
— Какого дьявола ты не сказала об этом раньше? — Бросив книгу, Майкл вихрем обернулся и быстро зашагал к небольшому письменному столу. Он схватил письмо, распечатал и, уставившись в него, обнаружил, что различает…